思念家乡的文言文?登楼赋 王粲登兹楼以四望兮,聊暇日以销忧.揽斯宇之所处兮,实显敞而寡仇.挟清漳之通浦兮,倚曲沮之长洲.背坟衍之广陆兮,临皋隰之沃流.北弥陶牧,西接昭丘。华实蔽野,黍稷盈畴.虽信美而非吾土兮,曾何足以少留!思念故乡的文言文?王粲的《登楼赋》 是我所看过的最感人的思念家乡的古文
思念家乡的文言文?
登楼赋 王粲登兹楼以四望兮,聊暇日以销忧.揽斯[读:sī]宇之所处兮,实显敞而寡仇.挟清漳之通浦兮,倚曲沮之长洲.背坟衍之广陆兮,临皋隰之沃流.北弥陶牧,西接昭丘。华实蔽野,黍稷盈畴.虽信美而非吾土兮,曾何足以《读:yǐ》少留!
思念故乡的文言文?
王粲的《登楼《繁体:樓》赋》 是我所看过的最感人的思念家乡的古文。
表现思念家乡的古文?
王粲的《登楼赋》 是我所看过的最感人的思念家乡的古文。 只是有些字难读难懂了些。不过下面有解析高中语文的读本里面有的。 正文 登兹②楼以四望兮,聊暇日以销忧③.览斯宇之所处④兮,实显敞而寡仇⑤.挟清漳之通浦⑥兮,倚曲沮之长洲⑦.背坟衍之广陆⑧兮,临皋隰之沃流⑨.北弥陶牧⑩,西接昭丘。华实蔽野,黍稷盈畴.虽信美而非吾土兮,曾何足以少留#21 遭纷浊而迁逝兮,漫逾纪以迄今.情眷眷而怀归兮,孰忧思之可任?凭轩槛以遥望兮,向北风而开襟.平原远而极目兮,蔽荆山之高岑.路逶迤而修迥兮,川既漾而济深.悲旧乡之壅隔兮,涕横坠而弗[读:fú]禁.昔尼父之在陈兮,有”归欤”之叹音.钟仪幽而楚奏兮,庄舄显而越吟.人情同于怀土兮,岂穷达而异心? 惟日月之逾迈兮,俟河清其未极.冀王道之一平兮,假高衢而骋力.惧匏瓜之徒悬兮,澳门巴黎人畏井渫之莫食.步栖迟以徙倚兮,白日忽其将匿.风萧瑟而并兴兮,天惨惨而无色.兽狂顾以求群兮,鸟相鸣而举翼.原野阒其无人兮,征夫行而未息.心凄怆以感发兮,意忉怛而憯恻.循阶除而下降兮,气交愤于胸臆.夜参半而不寐兮,怅盘桓以反侧. 编辑本段 注释 ①选自《文选》卷十一,王粲于建安九年(205)在荆州登麦城(在现在湖北当阳东南)城楼而作
②兹:此极速赛车/北京赛车。麦城楼故城在今湖北当阳东南,漳、沮{pinyin:jǔ}二水汇合处 ③聊:姑且,暂且。暇日:假借此日
暇:通“假(练:jiǎ)”,借。销忧:解除忧虑。 ④斯宇之所(练:suǒ)处:指这座楼所处的{练:de}环境
⑤实显敞而寡仇:此楼的宽阔敞亮很少能有yǒu 与它相比《练:bǐ》的。寡,少。仇,匹《读:pǐ》敌
⑥挟清漳《读:zhāng》之通浦:漳水和沮水在这里会合。挟,带。清障,指漳水,发源于湖北南漳,流经当阳,与沮水会合,经江[读:jiāng]陵注入长(繁体:長)江
通浦,两条河流相(拼音:xiāng)通之处。 ⑦倚曲沮之长洲:弯曲的沮水中[拼音:zhōng]间是一块长形【pinyin:xíng】陆地。倚,靠
曲沮,弯曲的沮水。沮水发源于湖北保康,流[pinyin:liú]经南漳。当阳,与漳水会合
长洲[读:zhōu],水中长形陆地。 ⑧背坟衍之广陆:楼北是地势较高的广袤原野。背:背[繁体:揹]靠,指北面
坟:高。衍:平。广陆:广袤的(读:de)原野
⑨临皋#28gāo#29隰(xí)之沃流:楼南市地势低洼的(拼音:de)低湿之地。临:面临,指南面。皋隰:水边低《练:dī》洼之地
沃流:可以灌溉的水流。 ⑩北弥陶牧:北楼陶朱公所在的江陵。弥{练:mí}:接
.陶(拼音:táo)牧:春秋时越国的范蠡帮助越王勾践《繁:踐》灭吴后弃官来到陶,自称陶朱公。牧:郊外。湖北江《练:jiāng》陵西有他陶朱公墓,故称陶牧
昭丘:楚昭王开云体育德坟墓,在当阳郊外。 华实蔽野:#28放眼望去,#29花和果实覆盖着原野。华[huá]:同“花”
黍#28shǔ#29稷#28jì#29盈畴《繁体:疇》:农作物遍布田《练:tián》野。黍稷:泛指农作物wù 。 信美:确实美
吾土:这里指作者的故[pinyin:gù]乡。 曾何足以少留:曾不能暂居一段.曾,竟. 遭纷浊而迁逝:生逢乱世到处(繁体:處)迁徙流亡。纷浊:纷乱混浊,比喻乱世
漫逾纪以迄今:这种流亡生活已超过了十[读:shí]二年。逾:超过。纪:十二年
迄今:至今。 眷眷#28juàn):形容(练:róng)念念不忘。 孰(练:shú)忧思之可任:这种忧思谁能经受的住呢?任,承受,当(繁体:當),受
凭,倚,靠。开襟(拼音:jīn):敞开胸襟。 蔽荆山《读:shān》之高岑#28cén#29:高耸的荆山挡(拼音:dǎng)住了视线
荆山{练:shān},在湖北南漳。高岑:小而高的山。 路(拼音:lù)逶迤#28wěiyí#29而修迥:道路曲折[繁:摺]漫长
修,长。迥,远。 川既{练:jì}漾而济深:河水荡漾而深,很难渡过
这两句是说路远水长归路艰难。 悲旧乡之壅#28yong#29隔兮:想到与故乡阻塞隔绝就悲[练:bēi]伤不已。壅[pinyin:yōng],阻塞
涕横坠而弗禁:禁不住泪流满面。涕,眼泪。弗禁,止不住[拼音:zhù]
昔尼父之在陈兮,有”归欤”之叹音:据《论语??公冶长》记载,孔子周游列国的时候,在陈、蔡绝粮[繁体:糧]时感叹:“归欤, 归欤!”尼父,指孔子。 钟仪幽而楚奏兮:指钟仪被囚,仍不忘弹奏家乡的乐曲。《左传?成公(pinyin:gōng)九年》载,楚人钟(繁体:鈡)仪被郑国作为俘虏献给晋国,晋侯让 他弹琴,晋侯称赞说:“乐操土风,不忘旧也
” 庄舄#28xì#29显而越吟:指庄舄身居要职,仍说家乡方言。《史记?张仪列传》载,庄舄在楚国作官时病了,楚【读:chǔ】王说,他原来是越 国的穷人,现在楚国作了大官,还能思念越国吗?便派人去看,原来他正在用家乡话自言自语。 人情同[繁体:衕]于怀土兮:人都有怀念故乡的心情
岂穷达dá 而异心:哪{练:nǎ}能因为穷困和腾达就不同了呢《练:ne》? 惟日月之逾迈兮:日月如梭,时光飞逝。惟,发语词,无实义。 俟#28sì#29河清其未极:黄河水还没有到澄清的那一天
俟,等待。河,黄河。未极,未wèi 至
冀【pinyin:jì】王[拼音:wáng]道之一平:希望国家统一安定。冀,希望。 假高衢#28qú#29而骋力:自己可以施展才能和抱负
假《拼音:jiǎ》,凭借。高衢:大道[读:dào]。 惧匏#28páo#29瓜之【读:zhī】徒悬:担心自己像匏瓜那样被白白地挂在那里
《论语·阳货》:“吾岂匏瓜也哉?焉能系而不食?” 畏井渫#28xiè#29之莫食:澳门巴黎人害怕井淘好了,却没有人rén 来打水吃。渫,淘井。《周易·井卦》:“井渫不食,为我心恻
” 步栖#28qī#29迟以徙倚:在楼《繁:樓》上漫步徘徊。栖迟,徙倚【pinyin:yǐ】都有徘徊、漫步义。 白日忽其将匿#28nì#29:太阳将要沉没
匿,隐藏。 风[拼音:fēng]萧瑟而并兴:林涛阵阵,八面来风[繁:風]。萧瑟,树木被风吹拂的声音
并兴,指风从不同的地方同时吹起。 天惨惨而无色:天空暗淡无光。 兽狂顾以求群:野兽惊恐(kǒng)地张{练:zhāng}望寻找伙伴
狂顾:惊恐地回头望。 鸟相鸣而举翼:鸟张开[繁:開]翅膀互相地鸣叫(拼音:jiào)。 原野阒#28qù#29其无人:原野静寂无人
阒 ,静(拼音:jìng)寂。 征夫行而未息:离家远行的人还在匆匆赶路。 心凄怆以(拼音:yǐ)感发:指自己为周围景物所感触,不禁觉得凄凉悲怆
意忉怛(dāodá)而憯#28cǎn#29恻:指心情《读:qíng》悲痛tòng ,无限[读:xiàn]伤感。这两句为互文。憯,同惨
循阶除而下(练:xià)降:沿着阶梯下楼。循,沿着。除,台阶
气交愤于胸臆:胸中闷气郁结,愤懑难平。 夜参半而不寐:即直到半夜还直播吧《繁体:還》难以入睡。 怅盘桓以反侧:惆怅难耐,辗转反侧
盘桓,这里指内心的不平静。 编辑本段 作品赏析 这篇赋主要抒写作者寅生逢乱世、长期客居他乡、才能不能得以施展而产生思乡、怀国之情和怀才不遇之忧,表现了作者对动乱时局的忧虑和对国家和平统一的希望,也倾吐了自己渴望施展抱负、建功立业的心情。全篇抒情意味很浓,“ 忧”字贯穿全篇,风格沉郁悲凉,语言流畅自然,是建安时代抒情小赋的代表性作品
编辑本段 译文 第一段 登上此楼来眺望四周,暂(繁:暫)且乘空闲的日子消解忧愁.#28我#29看这[繁体:這]座楼宇所处的环境,此楼的宽阔敞亮很少能有与它相比的.城楼处在清澈的漳水旁,好像挟带着漳水的通津一样,城楼修在弯曲的沮水旁边,宛如依傍一块长洲而立.楼北是地势较高的广袤原野,楼南是地势低洼的湿地.北接陶朱公墓所在的江陵,西接楚昭王的陵墓.#28放眼望去#29花和果实覆盖着原野,农作物遍布田野.但即使#28这里#29确实很美却不是我的故乡,怎值得我短暂停留? 第二段 #28我#29因为生逢乱世到处迁移流亡,这种流亡生活已超过十二年.心中念念不忘故乡希望归去,这种忧思谁能经受得住呢?倚靠着楼上的栏杆来#28向远方#29遥望,面对着北风#28我#29敞开胸襟.#28北方的#29平原#28是那么#29遥远,#28我#29纵目远望,高耸的荆山挡住了视线.道路曲折漫长,河水广远而深,很难[繁:難]渡过.想到与故乡阻塞隔绝就悲伤不已,禁不住泪流满面.昔日孔子在陈国的时候,发出过“归欤”的叹息.钟仪被囚#28在晋国#29仍不忘弹奏家乡的乐曲,庄舄xì身居要职,仍说家乡方言.人在怀念故乡时心情是相同的,哪能因为失意和腾达就不同了呢? 第三段 日月如梭,时光飞逝,黄河水还没有到澄清的那一天#28天下太平的日子还没到#29.#28我#29希望国家统一安定,自己可以施展才能和抱负.担心自己像匏páo瓜那样白白地悬挂在那里#28没有施展才能的机会#29,害怕井淘好了,却没有人来打水吃#28有才能却不被重用#29.在楼上徘徊不已,太阳将要沉没.林涛阵阵,八面来风,天空暗淡无光.野兽惊恐地张望寻找伙伴,鸟张开翅膀互相鸣叫.原野静寂无人,#28只有#29离家远行的人#28服兵役、劳役的人#29在行走不停.自己为周围景物所感触,不禁觉得凄凉悲怆,心情哀痛,无限伤感.#28于是#29沿着阶梯下楼,胸中闷气郁结,愤懑难平.#28一直#29到了半夜还不能入睡,惆怅难耐,辗转反侧#28内心不平静#29.
本文链接:http://21taiyang.com/Gyms/5312086.html
思念家乡的[de]文言文翻译 思念家乡的文言文?转载请注明出处来源