这首诗的优美英文翻译?#30"As long as we loved one#30" -- Wang Guozhen如果不曾相逢If it has not come across也许 心绪永远不会沉重Perh
这首诗的优美英文翻译?
#30"As long as we loved one#30" -- Wang Guozhen如【pinyin:rú】果不曾相逢
If it has not come across
也许 心绪永远不会沉《读:chén》重
Perhaps never heavy
如果真的失之交臂 恐怕一生也不得轻松《繁体:鬆》
If I just miss the person or opportunity that life is not easy
一个gè 眼神
A look in the eyes
便足以让心海hǎi 掠过飓风
It#30"s enough to sea hurricane blow
在贫瘠的土地上(pinyin:shàng)
On barren land
更深地dì 懂得风景
一次远行(xíng)
A long journey
便足(拼音:zú)以憔悴了一颗 羸弱的心
To languish in a weak heart.
每望一眼秋水微澜《繁:瀾》
Every glance eyes ripples
便【pinyin:biàn】恨不得 泪水盈盈
Hate no tears in your eyes
死怎能不 从容(róng)不迫
Death can be take it leisurely and unoppressively
爱又怎能 无(繁体:無)动于衷
只要彼此【世界杯读:cǐ】爱过一次
Just another loved one
就是无憾的人生(pinyin:shēng)
也【读:yě】许
Maybe
也许(繁体:許),永远没有那一天
Perhaps, that day will never come
前程如朝《练:cháo》霞般绚烂
Future is like glow and death like autumn leaves.
也许,永远[繁体:遠]没有那一天
Perhaps, that day will never come
成功{pinyin:gōng}如灯火般辉煌
Success is as brilliant as lights.
也【拼音:yě】许,只能是这样
Maybe, only this
攀援却达不到《拼音:dào》峰顶
Climbing but can not reach the summit
也{yě}许,只能是这样
Maybe, only this
奔流却[繁:卻]掀不起波浪
Runs, but can not afford to wave lift
也许,我们能给予(练:yǔ)你的
Maybe, we have to give
只开云体育有(yǒu)一颗
Only one
饱{练:bǎo}经沧桑的心
Broken heart
和满脸风《繁体:風》霜
And weather beaten face
本文链接:http://21taiyang.com/Business-Operations/4799399.html
古诗唯美英语翻译 这首诗的优《繁体:優》美英文翻译?转载请注明出处来源