怎么翻译较长的句子?翻译英语长句有很强的灵活性,首先要理解句子。长句之所以难,是因为定语太多,并且是一个定语跟着一个定语,后面再跟着状语从句,导致了句子的复杂。 首先找清句子的主干,再找到定语从句,状语从句先不用翻译,一般的原则是从后至前,但这并不是都能这样,总之,看清主干成分,灵活翻译,就不会有太大问题
怎么翻译较长的句子?
翻译英语长句有很强的灵活性,首先要理解句子。长句之所以难,是因为定语太多,并且是一个定语跟着一个定语,后面再跟着状语从句,导致了句子的复杂。 首先找清句子的主干,再找到定语从句,状语从句先不用翻译,一般的原则是从后至前,但这并不是都能这样,总之,看清主干成分,灵活翻译,就不会有太大问题。有哪些值得摘抄背诵的英文句子或段落?
以下英文句子值得花费一生去体会、实践。人生shēng 像曲曲折折的山涧流水,断了流,却又滚滚而来。——波普
智zhì 慧是宝石,如果用谦虚镶边,就会更加灿烂夺目。——高尔基
Wisdom is a gem, if use modest edge, will be more brilliant.
天下绝无热[繁体:熱澳门威尼斯人]烈勇敢地追求成功,而能取得成功的人。——拿破仑
No warm the world bravely to pursue success, and success.
生活就像海洋,只有意{练:yì}志坚强的人,才能到达彼岸。——马在思
Life is like a sea, only the strong will of people, to reach the other shore.
傻子自以为聪明,但聪澳门永利明人知道他自己是个傻子。——莎士[shì]比亚
A fool thinks he clever, but the wise man knows himself is a fool.
信仰,是人们所必须的。什么也不信的人不会有幸福。——雨果【读:guǒ】
Belief, it is necessary to people. What also don#30"t believe the one who is, won#30"t have happiness.
书籍使我们成为以往各个时代澳门博彩的精神生活的de 继承者。——钦宁格
Books make our past all times of the successor of the spiritual life.
品格可以为青春增添光彩,为皱纹[繁:紋]和白发增添威严。——爱默生
Character can add luster for youth, add splendor to wrinkles and grey hair.
承认你人生中已经拥有的,是所有【yǒu】富足的基础。——艾克哈特托勒
对科学家来【pinyin:lái】说,不可逾越的原则是为人类文明而工作。——李约瑟
For scientists, insurmountable principle is to work for human civilization.
好好体《繁:體》会吧,友友。
本文链接:http://21taiyang.com/SoccerSports/5743079.html
英语句{jù}子摘抄较长 怎么翻译较长的句子?转载请注明出处来源