唐李颀《送魏万之京》用了波韵和歌韵,这算出韵吗?没有出韵呀!朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。关城树色催寒近,御苑砧声向晚多。莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎。题主说的是这一首吧!韵角为歌,河,过,多,跎
唐李颀《送魏万之京》用了波韵和歌韵,这算出韵吗?
没有出韵呀!朝闻(繁体:聞)游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。
鸿雁不堪愁里听亚博体育,云山况《繁:況》是客中过。
关城世界杯《练:chéng》树色催寒近,御苑砧声向晚多。
莫澳门伦敦人见长安行乐处,空令《lìng》岁月易蹉跎。
题主说的是这一首吧!韵角为歌,河,过,多(pinyin:duō),跎(练:tuó)。小可查了一下【xià】,没有出韵,都在下平声“五歌”这个韵部里!
同一个汉字发音,古代和现在是有所区别的,仅以官方话而论,唐朝的官话是洛阳音。
而古诗的发音从《诗经》而来,《诗经》源于黄河流域,所以古诗中[拼音:zhōng]的韵角大抵上是以《拼音:yǐ》北方犹其是河洛一带的发音而来。《诗经》中的汉字发音就从洛阳读书音而来。
所谓“洛阳读书音”指的是当时的[拼音:de]官(pinyin:guān)方语言,即我们现在所说的“普通话”,秦朝以秦音,东晋政【zhèng】权曾经迁过都,跑到了南京,于是在这个官话中又添加了一个分枝,就是南京话。
北,河南话,陕西话。南,南京话。这是当时的【de】官方语言。一直沿袭到唐朝。明朝官[拼音:guān]语也是南京话(繁体:話)
后来才加入了北京(练:jīng)话。可那时已经是清朝左右了。
所以,我们在读唐诗的时候,经常发现有许多开云体育汉字读起来并不符合格律就是这个道理,比如“原”当时的读音可能是“云”,比如“斜”应当[繁体:當]读“霞”。
从押韵角《pinyin:jiǎo》度来看,并不要求韵母相同,精准的应当是(pinyin:shì)韵角相同或相近即可,因此这一首诗的韵脚并不错乱,那个“过”字读“锅”,那个(繁:個)“听”疑读为三声,即“挺”。
当现,写诗词时是用古韵还是今韵到现在还是争论澳门博彩不休,没有一个令人(读:rén)信服的结论。
本文链接:http://21taiyang.com/SoccerSports/14117226.html
古诗送魏万之京李颀《繁:頎》转载请注明出处来源