当前位置:Open-SourceComputers

用文言文写欧洲童话 格林童话的故{pinyin:gù}事内容用一句话来写?

2025-03-15 01:15:06Open-SourceComputers

格林童话的故事内容用一句话来写?《格林童话》是典型的欧洲民间童话,资料广泛,反映了正义与邪恶、善良与凶残、诚实与虚伪、智慧与愚昧、勇敢与怯懦、勤劳与懒惰等一些带有普遍好与恶的故事与情节。神话含义19世

格林童话的故事内容用一句话来写?

《格林童话》是典(练:diǎn)型【练:xíng】的欧洲民间童话,资料广泛,反映了正义与邪恶、善良与(繁体:與)凶残、诚实与虚伪、智慧与愚昧、勇敢与怯懦、勤劳与懒惰等一些带有普遍好与恶的故事与情节。

神话含义19世纪欧洲儿童文学有哪些著作?

《安徒生童话》《格林童话》《尼尔斯·豪格尔森周游瑞典的奇妙旅行》(1909年诺贝尔文学奖获得者、瑞典女作家塞尔玛·拉格洛芙)《木偶奇遇记》《一千零一夜》《王尔德童话》,另外,托尔斯泰、高尔基等大作家也写过童话。

亚博体育

求文言文版的外国童话,请问谁有?

王尔德童话《自私的巨人SelfishGiant》

发布者:柳清风(繁体:風),发布时间:2009-5-23上午8:51

作者:夕颜蓝蓝摘自天涯社区(繁体:區)之英语杂谈版

按,尝有一魔,据一园。逢其出,有蓬稚嬉于其间。

此园花柳竞繁华,绿翠稀星小(拼音:xiǎo)。时逢三春枝满絮,秋实恨不少。灵莺绿荫处,坐歌春光好。更有玩儿喜莺歌,欢【huān】颜戏芳草。

偶,遇魔归,见此状,怒曰:“尔等在此做甚?”众《繁:衆》儿惧,四散而去。

澳门新葡京

魔因厉声曰:“此园为吾{pinyin:wú}所有,岂容他人游哉?”因筑高墙绕园。

飒爽春风,又添佳《读:jiā》景,吹(拼音:chuī)来花鸟满(繁:滿)城。然此魔园内,萧索寒冬,仍无离意。鸟寐花眠,皆因无众小儿至此间

惟霜雪独乐。其曰:“此园(繁体:園)春既忘,可留终年矣!”可怜,雪压绿荫皆【练:jiē】零落,霜染枯木尽憔悴。更邀北风为伴,肆虐无碍

魔伫立窗前,唯见其园萧条,不得{拼音:dé}其解。自语道:“愿此冻云(繁体:雲)暗淡之日早去焉!”

然春夏无讯,几处春花秋实,此处冰天雪地。秋曰:“此{pinyin:cǐ}太自私而自取!”

故,此地寒冬依旧,风卷霜雪,猖(练:chāng)獗林间。

一日,魔方醒,卧于榻上,闻有声自窗外来者,悚然而听之,曰:“春卒来也!”来至窗前,暗【àn】香扑面,其[练:qí]所见:

芳园胜丹青,碧林逼bī 双眼。顽儿自洞入,散于树枝间。绿树红花何故gù 喜?只缘众儿又来(繁:來)临

彼时鸟语满园,花飞遍地。然仅一处,霜雪仍旧(繁体:舊)。一小儿立于树下(练:xià),顾自悲啼

因其年幼{拼音:yòu},未能及树。

魔见此[pinyin:cǐ],深感其过,曰:“前为我之过矣,自此悔过[繁:過]。此啼儿必是力所不及,待将其扶上之后,吾必毁墙,让此园永为其游戏之地哉!”

悄然开门出园,然众小儿复四散而去。唯此啼儿非也,因其泪眼不能视,故不见魔。极速赛车/北京赛车魔负其至枝上,即时飞【练:fēi】红满枝,鸟语盈树。此儿环其而吻之。

彼时,众小儿见此,乃不(拼音:bù)惧魔矣。纷纷复至,阳春又临。

魔曰:“此园从此为汝所有焉!”遂毁墙qiáng 。

至此每日,众儿任意嬉戏《繁体:戲》于此。时而魔与其共戏,时而坐而观之。

其曰:“吾尝言有繁花无数,然此间小儿乃(练:nǎi)花中之花哉!”

『英语杂谈』[翻译秀场(繁:場)]本人在【练:zài】学生时代用文言文翻译的简爱一段和【拼音:hé】王尔德童话《自私的巨人》

作者:夕颜蓝蓝提交日期:2006-12-616:32:00访问:124回复(读:fù):0

??一、篱下之日(pinyin:rì)

是日,天【拼音:tiān】寒地冻,风急云惨,骤雨压顶,故出游亦不可取矣。易、约、乔三小儿聚于[繁:於]其母膝下于堂上。其母依榻上于炉火边。望{拼音:wàng}及小儿,面有慈容。而令吾不得近前,曰吾顽不可训矣!

故吾行至书房,取一书于架上,来至窗棂,坐于帘后。方始读,吾乐哉,直至约咆哮之声不绝于耳,与其妹,曰:“伊至何处?缘何不见此贱婢?”所喜吾尝匿于帘后,心祈上天勿使见吾。然易先其{拼音:qí}而躁【拼音:zào】然:“伊匿处必于窗棂。”

即而,吾应声而出(繁:齣),曰:“汝欲何如?”

其曰:“恭‘汝欲何如,主人。’”侧身椅上,曰[pinyin:yuē]:“吾欲汝至此。”

约者,乃年{nián}方十四之一介学子也,长(繁:長)吾四岁,因吾仅十岁。且这厮之貌非与其《读:qí》年岁相符。大脸,黑厚面皮

此厮心狭,视手足亲情于不顾,然实恨吾入骨。彼时,吾近其前《拼音:qián》,竟向吾嗤舌良久(pinyin:jiǔ)。随即,猛击吾

约曰:“汝匿身帘后以为何故《拼音:gù》?据实招来!”

答曰:“吾【拼音:wú】尝读书于是处。”

对曰:“与(拼音:yǔ)吾观之。”

吾旋至窗边取之。闻其嘲讽之言,曰:“孰与汝阅乎?吾母告曰【拼音:yuē】,汝乃篱(繁体:籬)下之人,汝父无财遗(繁:遺)汝。汝本应受乞讨之苦,而非与富家之子同处。且往门边站之!”

吾依言而行。回(繁体:迴)见其以书猛掷吾。吾尝避之,然已晚矣。吾被(pinyin:bèi)击门,遽然委地,伤及头部甚重,疼痛难捱。

吾愤(繁体:憤)然曰:“残酷之人尔!汝非凶人则为势利者焉!”

其怒曰:“汝岂敢狂(练:kuáng)言如此?若告知吾母,则......”

其奔至吾前,欲挟吾。然吾已无所惧,不知吾[读:wú]手尝行何,只闻其呼救之声。

俄而,其母至,因见曰:“将伊挟至红房之内,非令不得复出(繁:齣)!”四手急挟《繁体:挾》吾至楼上。

一奴者斥曰:“贱婢不知耻也!怎《练:zěn》敢与汝主相争?”

吾不平,曰:“恶人怎堪为主?莫非吾乃一奴乎(pinyin:hū)?”

因曰:“须知,若非其母施泽于汝,与汝食宿,汝必受贫困之苦也【yě】!”

此言于吾非鲜,故吾wú 默然。

二、SelfishGiant

澳门银河

按,尝有一(读:yī)魔,据一园。逢其出,有蓬稚嬉于其间。

此园花柳竞繁华,绿翠稀星小。时逢三春枝满絮,秋实恨不少。灵莺《繁体:鶯》绿荫处,坐歌春光好。更有玩儿喜莺歌,欢【练:huān】颜(繁体:顏)戏芳草。

偶《读:ǒu》,遇魔归,见此状,怒曰:“尔等在此做甚?”众儿惧,四散而去。

魔因厉声曰:“此cǐ 园为吾所有,世界杯岂容他人游哉?”因筑高墙绕园。

飒爽春风,又添佳景,吹《练:chuī》来[繁:來]花鸟满城。然此魔园(繁:園)内,萧索寒冬,仍无离意。鸟寐花眠,皆因无众小儿至此间

惟霜雪独乐。其曰:“此园春既忘,可留终年矣《读:yǐ》!”可怜,雪【拼音:xuě】压绿荫皆零落,霜染枯(练:kū)木尽憔悴。更邀北风为伴,肆虐无碍

魔伫立窗前,唯见澳门银河其园{pinyin:yuán}萧条,不得其解。自语道:“愿此冻云暗淡之日早去焉!”

然春夏无讯,几处[繁:處]春花秋实,此处冰天雪地。秋曰:“此太自私而自取!”

故,此地寒冬依旧,风卷霜雪,猖獗【练:jué】林间。

华体会体育

一日,魔方醒,卧(繁体:臥)于榻上,闻有yǒu 声自窗外来者,悚然而听之,曰:“春卒【拼音:zú】来也!”来至窗前,暗香扑面,其所见:

芳园胜丹青,碧林逼澳门威尼斯人双眼。顽儿自洞入,散于树枝间。绿树红花何故喜?只缘众儿又来(繁:來)临

彼时鸟语满园,花飞遍地。然【拼音:rán】仅一处,霜雪仍旧。一小[练:xiǎo]儿立于树下,顾自悲啼

因其年幼,未能及{读:jí}树。

魔见此,深感其{pinyin:qí}过,曰:“前为我之过矣,自此悔过。此啼儿必是力所不及,待将其扶上之后,吾wú 必毁墙,让此园永为其游戏之地哉!”

悄然开门出园,然众小【练:xiǎo】儿复四散而去。唯此啼儿非也,因其泪眼不(练:bù)能视,故不见魔。魔负其至枝上,即时飞红满枝,鸟语盈树。此儿环其而吻(练:wěn)之。

彼时,众(读:zh澳门巴黎人òng)小儿见此,乃不惧魔矣。纷纷复至,阳春又临。

澳门新葡京

魔曰:“此园从此为汝所有焉!”遂毁【pinyin:huǐ】墙。

至此每日《读:rì》,众儿任意嬉戏于此。时而魔与其共戏,时而坐而观之。

其曰:“吾尝言有繁花无数,然此间小儿乃【拼音:nǎi】花中之花哉!”

本文链接:http://21taiyang.com/Open-SourceComputers/4672264.html
用文言文写欧洲童话 格林童话的故{pinyin:gù}事内容用一句话来写?转载请注明出处来源