七步成诗文言文原文及翻译?《七步成诗》出自南朝宋·刘义庆《世说新语·文学》。《七步成诗》文言文原文:文帝尝令东阿王七步中作诗,不成者行大法;应声便为诗曰:“煮豆持作羹,漉菽以为汁;萁在釜下燃,豆在釜中泣;本自同根生,相煎何太急!”帝深有惭色
七步成诗文言文原文及翻译?
《七步成诗》出自南朝宋·刘义庆《世说新语·文学》。《七步成诗》文wén 言文原文:
文帝尝令(练:lìng)东阿王七步中作诗,不成者行大法;应声便为诗曰:“煮豆持作羹,漉菽以为汁;萁在釜下燃,豆在釜中泣;本自同根(pinyin:gēn)生,相煎何太急!”帝深有惭色。
《七步成诗》文言【拼音:yán】文翻译:
魏文帝曹丕曾经命令东阿王曹植开云体育在七步之内作《zuò》成一首诗,作不出的话,就要动用死刑。曹植应声便作成一诗:“煮豆持作羹,漉菽以为汁。箕在釜下燃,豆在釜中泣:‘本自同根生,相煎何太急!’”魏文帝听了深感惭愧。
《七步成诗》文言(pinyin:yán)文注释:
文帝:魏文【pinyin:wén】帝曹丕,字子桓,三国魏文学家。与其父曹[读:cáo]操、其弟曹植合称“三曹”。
东直播吧阿王:曹植,字子建,封为【练:wèi】陈王,谥思,世称“陈思王”。
大法:大刑,重刑,这里[繁体:裏]指死刑。
应声:随着(命令的)声【pinyin:shēng】音,立即……。
煮豆{dòu}持作羹:煮熟了豆子做豆羹。羹,有浓汁的食品。
漉菽以为汁:滤去豆澳门威尼斯人渣做【练:zuò】成豆羹汁。漉,过滤。菽,豆类的总称。
欧阳修‘‘三上’’作文翻译?
原文 钱思公①虽生长富贵,而少所嗜好。在西洛②时尝③语④僚属⑤,言平生惟好读书,坐则读经史,卧则读小说⑥,上厕则阅小辞⑦。盖未尝顷刻释卷也谢希深亦言:宋公垂同在史院,每走厕必挟书以往,讽诵之声琅然(读:rán)⑧,闻于远近,亦笃学⑨如此。余因谓希深曰:余澳门伦敦人平生所作文章,多在三上,乃马上、枕上、厕上也。盖惟此尤可以属思⑩尔
注释(1)钱思公:钱惟演,北宋“西昆体”代表作家之一,吴越王钱俶的儿子,幸运飞艇从其父归宋,宋景祐中zhōng 以枢密副使任西京留守。下文提及的谢希深#28谢绛#29、宋公垂#28宋绶#29也以文学知名一时。 (2)西洛:北京洛阳
(3)尝:曾céng 经。 (4)语:告诉。 (5)僚属:官府的辅助官
当时,欧阳修、谢绛等都是【拼音:shì】钱惟演的僚属。 (6)小说:指先秦百家著作以及后来的各种杂记(繁:記)。 (7)小【拼音:xiǎo】辞:指短小的诗词
(8)琅然:声音清脆。 (9)笃学:十分好学。 (10)宋公垂:即宋绶,家[繁体:傢]富(练:fù)藏书,以读书敏慧强记著名《读:míng》
(12)经史:经书和史书。 (13)谢希深:即谢绛,欧阳修的朋友。 (14)因:于是
(15)释:放下。 (16)虽[繁:雖]生长富贵。虽:虽然 (17)闻[繁体:聞]:(能)听见译文 钱思公虽然出身在富贵之家,但是没有什么不良爱好
在西京洛阳曾经告诉官员的家属,说这一生只喜欢读书,坐着的时候就读经史,躺在床上就读各种杂(繁:雜)记的书籍,上厕所的时候就读短小的诗歌、小令。大概从来没有半刻放下书的时候。 谢希深《读:shēn》也说: 同在史院的宋公垂,每当去厕所都夹着书,诵读的声音清脆,远近都能听到,也是如(拼音:rú)此的好学
我于是告诉希深,说:“我平生所作的文章,多是在“三上”,就是马背上、枕头上、厕座上。这是因为只有这些地方才可以属于有思想的吧。”感悟 作者介绍了钱惟{拼音:wéi}演,宋绶两人的读书故事,又补充了自己“三上”的写作经历,目的是告【拼音:gào】诉我们:成功来自勤奋,做事要集中精力,方可有所成就
本文链接:http://21taiyang.com/Open-SourceComputers/4629732.html
三上文言文翻译与注释shì 七步成诗文言文原文及翻译?转载请注明出处来源