为什么国语配音的外国片都用一种很奇怪的音调来讲话?噢,天哪,我的老伙计,你竟然能提出这样的问题,真是见鬼。看在上帝的份上,我们为什么不来一杯啤酒,坐下来聊聊街角那家酒吧新来的几个脱衣女郎,就让这样的问题见鬼去吧,来吧,伙计
为什么国语配音的外国片都用一种很奇怪的音调来讲话?
噢,天哪,我的老伙计,你竟然能提出这样的问题,真是见鬼。看在上帝的份上,我们为什么不来一杯啤酒,坐下来聊聊街角那家酒吧新来的几个脱衣女郎,就让这样的问题见鬼去吧,来吧,伙计。开云体育该死的《拼音:de》,竟然还有人在认真回答这个问题,而且,这些愚蠢的像驴子一样的人写出来的答案还有人点赞,这是多么不可思议!
嘿,你们这些乱点赞的人!小心我用靴子狠狠地踢你们的屁股。
我(pi皇冠体育nyin:wǒ)发誓我真的会这样做。
噢,上帝啊,我在做些{拼音:xiē}什么,噢,上帝,我真的对[繁体:對]我的愚蠢表示同情,我竟然写了这么多[pinyin:duō]字。
澳门永利___________分《练:fēn》割线__________
卧槽,爷们儿,你这问了个(繁体:個)鸡毛问题,曹【练:cáo】丹了。看在天爷的份儿上,哪儿凉快,哪儿待着去吧,赶紧的!
扯淡了,竟然还有人写答案,竟然还有一群澳门永利撒比在点赞,你们脑袋是让门挤[繁体:擠]了吗。
澳门新葡京卧槽,我竟然也跟这些撒比(bǐ)一样在写答案,我真是败给我自己了。
哈哈哈,看看区别吧,译制片就{拼音:jiù}是这么来的,老外说话,润色比较丰富,比较[繁体:較]爱用比[练:bǐ]喻。
最重要的是还是老外的幽默感,跟国人的语言习惯,很很大的区别,译[繁体:譯]制片也是尽量的去还原语境,还得让国人能接受,能进入语境[练:jìng]。
本文链接:http://21taiyang.com/Open-SourceComputers/22829017.html
国语译制配{拼音:pèi}音美国电影转载请注明出处来源