七步成诗文言文原文及翻译?《七步成诗》出自南朝宋·刘义庆《世说新语·文学》。《七步成诗》文言文原文:文帝尝令东阿王七步中作诗,不成者行大法;应声便为诗曰:“煮豆持作羹,漉菽以为汁;萁在釜下燃,豆在釜中泣;本自同根生,相煎何太急!”帝深有惭色
七步成诗文言文原文及翻译?
《七步成诗》出自南朝宋·刘义庆《世说新语·文学》。《七步《练:bù》成诗》文言文原文:
文帝尝令东阿王七步中作[读:zuò]诗,不成者行大法;应声《繁:聲》便为诗曰:“煮豆持作羹,漉菽以为汁;萁在釜下燃,豆在釜中zhōng 泣;本自同根生,相煎何太急!”帝深有惭色。
《七步成诗》文wén 言文翻译:
魏文帝曹丕曾经命令东阿王曹植在七步之内作成一首诗,作不出的话,就要动用死刑xíng 。曹植《练:zhí》应声便作成一诗:“煮豆持作羹,漉菽以为汁。箕在釜下燃,豆在釜中泣:‘本自同根生,相煎何太急!’”魏文帝听了深{练:shēn}感惭愧。
《亚博体育七步成诗》文言文《读:wén》注释:
文帝:魏文帝曹丕pī ,字子{练:zi}桓,三国魏文学(繁:學)家。与其父曹操、其弟曹植合称“三曹”。
东阿王:曹植,字子建,封为陈澳门博彩王,谥思,世称“陈思王(拼音:wáng)”。
大法:大刑,重刑(pinyin:xíng),这里指死刑。
应声:随着(命令的)声音,立即……。
煮豆持作羹:煮熟了豆子[pinyin:zi]做豆羹。羹,有浓汁的食品。
漉菽以为汁:滤去豆渣做《练:zuò》成豆羹汁。漉,过滤。菽,豆类的总称。
欧阳修‘‘三上’’作文翻译?
原文 钱思公①虽生长富贵,而少所嗜好。在西洛②时尝③语④僚属⑤,言平生惟好读书,坐则读经史,卧则读小说⑥,上厕则阅小辞⑦。盖未尝顷刻释卷也。 谢希深亦言:宋公垂同在史院,每走厕必挟书以往,讽诵之声琅然⑧,闻于远近,亦笃学⑨如此。余因谓希深曰:余平生所作文章,多在三上,乃马上、枕上、厕上也盖惟此尤可以属思⑩尔。注释(1)钱思公:钱惟演,北宋“西昆体”代表作家之[拼音:zh澳门金沙ī]一,吴越王钱俶的儿子,从其父归宋,宋景祐中以枢密副使任西京留守。下文提及的谢希深#28谢绛#29、宋公垂#28宋绶#29也以文学知名一时。 (2)西洛:北京洛阳。 (3)尝:曾经
(4)语:告诉。 (5)僚属:官府的辅助官。当时,欧阳修、谢澳门银河绛等都是钱惟演的僚属。 (6)小说:指先秦百家著作以及后来的【pinyin:de】各种杂记。 (7)小辞:指短小的诗词
(8)琅然:声音清脆。 (9)笃学:十分好学。 (10)宋公垂:即宋绶,家富(pinyin:fù)藏书,以读书敏慧huì 强(繁体:強)记著名。 (12)经史:经书和史书。 (13)谢希深:即谢绛,欧阳修的朋友
(14)因:于是。 (15)释:放下。 (16)虽生长富贵。虽[繁:雖]:虽然 (17)闻:(能)听见译文 钱思公虽然出身在富贵之家,但是没有什么不良爱(繁:愛)好。在西京洛阳曾经告诉官员的家属,说这一生只喜欢读书,坐着的时候就读经史,躺在床上就读各种杂记的书籍,上厕所的时候就读短小的诗歌、小令
大概从来没有半刻放下书的时候。 谢希深也说: 同在史院的宋公垂,每澳门伦敦人当去厕所都夹着书,诵读的声音清脆,远近都能听到,也是如此的好学。我于是告诉希深,说:“我平生所作的文章,多是在“三上”,就是马背上、枕头上、厕座上。这是因为只有这些地方才可以属于有思想的吧。”感悟 作者介绍了钱惟演,宋绶两人的读书故事,又补充了自己“三上”的写作经历,目的是告诉我们:成功来自勤奋,做事要集中(拼音:zhōng)精力,方可有所成就
本文链接:http://21taiyang.com/Gyms/4629732.html
三上文言文翻译与注释 七《读:qī》步成诗文言文原文及翻译?转载请注明出处来源