当前位置:Gyms

论语[繁体:語]八佾语音版 论语佾是什么意思?

2025-02-08 22:47:28Gyms

论语佾是什么意思?佾y i,是奏乐舞蹈的行列,也是表示社会地位的乐舞等级、规格。一佾指一列八人,八佾八列六十四人。论语八侑篇全文译文解析?《八佾》篇包括26章。本篇主要内容涉及“礼”的问题,主张维护礼在制度上、礼节上的种种规定;孔子提出“绘事后素”的命题,表达了他的伦理思想以及“君使臣以礼,臣事君以忠”的政治道德主张

论语佾是什么意思?

佾y i,是奏乐舞蹈的(读:de)行列,也是[拼音:shì]表示社会地位的乐舞等级、规格。一佾指一列八人,八佾八列六十四人。

论语八侑篇全文译文解析?

《八佾》篇包(bāo)括26章。本篇主要内容涉及“礼”的问题,主张维护礼在制度上、礼节上的种种《繁体:種》规定;孔子提出“绘事后素”的命题,表达了他的伦理思想以及“君使臣以礼,臣事君以(练:yǐ)忠”的政治道德主张。本篇重点讨论如何维护“礼”的问题。

  【原文【拼音:wén】】

  3·1 孔子谓季皇冠体育氏#281#29,“八佾#282#29舞于庭,是可[pinyin:kě]忍#283#29,孰不可忍也!”

  【注zhù 释】

  #281#29季氏{读:shì}:鲁国正卿季孙氏,即季平子。

  #282#29八佾:佾音yì,行列的意思。古时一佾8人,八佾就是64人,据《周礼》规定,只有周天子才可以使用八佾,诸侯为六佾,卿大夫为四佾,士用二佾。季氏是正{zhèng}卿,只能用四佾【yì】。

  #283#29可忍:可【kě】以忍心。一说可以容忍。

  【译文[wén]】

  孔子谈到季氏,说,“他用{读:yòng}六十四人在自己的【de】庭院中奏乐舞蹈,这样的事他都忍心去做,还有什么事情不可(读:kě)狠心做出来呢?”

  【评析(xī)】

  春秋末期,奴隶制社会处于土崩瓦解、礼崩乐坏的过程中,违犯周礼、犯上作(读:zuò)乱的事情不断发生,这是封建制代替奴隶制过程中的必然表现。季孙氏用八佾舞于庭院,是典型的破坏周礼的事件。对(duì)此,孔子表现出极大的愤慨,“是可忍孰不可忍”一句,反映了孔子对此事的基本态度。

 

  【原【读:yuán】文】

  3·2 三家#281#29者以《雍》彻#282#29。子曰:“#30"相维辟公,天子【zi】穆穆’#283#29,奚取于三家之堂[读:táng]#284#29?”

  【注《繁:註》释】

  #281#29三家:鲁国当政的(练:de)三家:孟孙氏、叔孙氏、季孙氏。他们(繁:們)都是鲁桓公的(读:de)后代,又称“三桓”。

  #282#29《雍yōng 》:《

经·周颂》中的一篇。古代天子祭宗庙完毕[繁:畢]撤去祭品时唱这首诗。

  #283#29相维辟公,天子zi 穆穆:《雍》诗中的两句。相,助。维,语助词,无意义。辟【pì】公,指诸侯

穆穆:庄严(yán)肃穆。

  #284#29堂:接客祭祖的地(拼音:dì)方。

澳门永利

  【译《繁:譯》文】

  孟孙氏、叔孙氏、季孙氏三家在祭祖完毕撤去祭品时,也命乐工唱《雍》这篇诗。孔子说:“(《雍》诗上这两句)#30"助祭的《pinyin:de》是诸(繁体:諸)侯,天子严肃静穆地在那里主祭。’这样的意思,怎么能用在你三家的庙堂里呢?”

  【评《繁体:評》析】

  本章与前章都是谈鲁国当政者违“礼”的事件【pinyin:jiàn】。对于这些越礼犯上的举动,孔子表现得极为愤慨,天子有天子之礼,诸侯【pinyin:hóu】有诸侯之礼,各守各的礼,才可以使天下安定。因此,“礼”,是孔子政治思想体系中的重要范畴。

  【原文{wén}】

 世界杯 3·3 子曰:“人而不仁,如礼何?人{练:rén}而不仁,如乐何?”

  【译[繁体:譯]文】

  孔子说:“一个人没有仁德,他怎么能实行(练:xíng)礼呢?一个人没有仁德,他(tā)怎么能运用乐呢?”

  【评《繁:評》析】

  乐是表达人们思想情感的一种形式,在古[练:gǔ]代,它也是礼的一部分。礼与乐都是外在的表现,而仁则是人们内心的道德情感和要求,所以乐必须反映人们的仁德。这里,孔子就把礼、乐与仁紧紧联系起来,认为没有仁德的人,根本谈不上什《pinyin:shén》么礼、乐的问题[繁:題]。

  【原文《读:wén》】

  3·4 林放#281#29问礼之本。子曰:“大(pinyin:dà)哉问!礼,与其奢也,宁俭;丧,与其易#282#29也,宁戚(繁:慼)#283#29。”

  【注(繁:註)释】

  #281#29林放:鲁《繁体:魯》国人。

  #282#29易:治理。这里指有关丧葬的礼节仪式办(繁:辦)理得很周【zhōu】到。一说谦和、平易。

  #283#29戚:心中悲bēi 哀的意思。

  【译文{拼音:wén}】

  林放问什么是礼的根gēn 本。孔子回答说:“你问的问题意(yì)义重大,就礼节仪式的一般情况而言,与其奢侈,不如节俭;就丧事而言,与其仪式上治办周备,不如内心真正(练:zhèng)哀伤。”

  【评[繁:評]析】

  本章记载了鲁人林放向孔子问礼的对话。他问的是:礼的根本究竟是什么。孔子在这里似乎没(繁:沒)有正(zhèng)面回答他的问题,但仔细琢磨,孔子还是明确解答了礼之根本的问题。这就是,礼节仪式只是表达礼的一种形式,但根本不在形式[练:shì]而在内心

不能只停【tíng】留在表面仪式上,更重要的是要从内心和感情上体悟礼的根本,符合礼的要求(qiú)。

  【原文】

  3·5 子曰:“夷狄#281#29之有君,不如诸夏【pinyin:xià】#282#29之亡#283#29也。”

  【注释】

  #281#29夷狄:古代中(zhōng)原地区的人对周边地[pinyin:dì]区的贬称,谓之不开化,缺乏教养,不知书达礼。

  #282#29诸夏:古代中原(yuán)地区华夏族的自称。

  #283#29亡[拼音:wáng]:同无。古书中的“无”字多写作“亡”。

  【译文[练:wén]】

  孔子说(繁:說):“夷【pinyin:yí】狄(文化落后)虽然有君主,还不如中原yuán 诸国没有君主呢。”

  【评{练:píng}析】

  在孔子的思想里,有强烈的“夷{读:yí}夏观(繁:觀)”,以后又逐渐形成“夷夏之防”的传统观念。在他看来,“诸夏”有礼乐文明的传统,这是好的,即使“诸夏”没有君主,也比虽有君主但没有礼乐的“夷狄”要好。这种观念(繁体:唸)是大汉族主义的源头。

  【原文】

  3·6 季氏旅#281#29于[繁体:於]泰山,子谓冉有#282#29曰:“女#283#29弗能救#284#29与?”对曰:“不能。”子曰:“呜呼!曾谓泰山不如林放fàng #285#29乎?”

  【注释(繁:釋)】

  #281#29旅:祭名。祭祀山川为旅。当时(繁体:時),只有天子和诸侯才【cái】有祭祀名山大川的资格。

  #282#29冉有:姓冉名《读:míng》求{练:qiú},字子有,生于公元前522年,孔子的弟子,比孔[拼音:kǒng]子小29岁。当时是季氏的家臣,所以孔子责备他。

  #283#29女:同汝(pinyin:rǔ),你。

  #284#29救:挽求、劝阻的意思。这里指谏(读:jiàn)止。

  #285#29林放:见本篇第4章之《pinyin:zhī》注。

  【译(繁体:譯)文】

  季孙氏去祭祀泰山。孔子对冉有说:“你难道不能劝阻他吗?”冉有说:“不能。”孔子说:“唉《拼音:āi》!难道说泰山神还不如林放知礼【繁体:禮】吗?”

  【评《繁体:評》析】

世界杯下注

  祭祀泰山是天子和诸侯的专权,季孙氏只(繁:祇)是鲁国的大夫,他竟然也去祭祀泰山,所以孔子认为这是“僭礼(繁体:禮)”行径。此章仍是谈论礼的问题。

  【原(yuán)文】

  3·7 子曰:“君子无所{练:suǒ}争,必也射#281#29乎!揖(练:yī)#282#29让而升,下而饮,其争也君子{练:zi}。”

  【注释{练:shì}】

  #281#29射:原意为射《pinyin:shè》箭。此处指古代的射礼。

  #282#29揖:拱手行礼,表示尊敬。

  【译文(练:wén)】

  孔子说:“君子没有什么可与别人争的事情。如果(pinyin:guǒ)有的话,那就是射箭比赛了。比赛时,先相互作(练:zuò)揖谦让,然后上场。射完{拼音:wán}后,又相互作揖再退下来,然后登堂喝酒

这就是君子之(拼音:zhī)争。”

  【评{pinyin:píng}析】

  孔子在这里所说的“君子无所争”,即使要争,也是彬彬有礼的争,这反映了孔子和儒家[繁体:傢]思想的一个重要特点,即强调谦逊礼(繁:禮)让而鄙视无礼的、不公正的竞争,这是可取的。但过于强调谦逊礼(繁体:禮)让,以至于把它与正当的竞争对立起来,就会抑制人们积极进取、勇于开拓的精神,成为社会发展的道德阻力。

  【原文wén 】

  3·8 子夏问曰:“#30"巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮’。#281#29何谓也?”子曰:“绘事{pinyin:shì}后素#282#29。”曰:“礼后乎?”子曰:“起予者商也#283#29,始[读:shǐ]可与言(拼音:yán)诗已矣。”

  【注释(shì)】

  #281#29巧笑倩兮,美目盼《读:pàn》兮,素以为绚兮(练:xī):前两句见《诗经·卫《繁体:衛》风·硕人》篇。倩,音 qiàn,笑得好看。兮,语助词,相当于“啊”。盼:眼睛黑白分明

绚《繁体:絢》,有文采。

  #282#29绘事后(繁体:後)素:绘,画。素,白底。

  #283#29起予者商也:起,启发。予,我,孔子[读:zi]自指。商,子夏名商。

  【译文《拼音:wén》】

  子夏问孔子:“#30"笑得真好看啊,美丽的眼睛真明亮啊,用素粉来打扮啊。’这几句话是什么意思呢?”孔子说:“这是说先有{读:yǒu}白底然后画画。”子夏又问:“那么,是不是说礼也是后起的事呢?”孔子说:“商,你[nǐ]真是能启发我的人,现在可以同(繁:衕)你讨论《诗经》了。”

  【评[繁体:評]析】

  子{zi}夏从孔子所讲的“绘事后素”中,领悟到仁先礼后{pinyin:hòu}的道理,受到孔子的称赞。就伦理学说,这里的礼指对行为起约束作用的外在形式——礼节仪式;素指行礼的内心情《qíng》操。礼后于什么情操?孔kǒng 子没有直说,但一般认为是后于仁的道德情操。孔子认为,外表的礼节仪式同内心的情操应是统一的,如同绘画一样,质地不洁白,不会画出丰富多采的图案。

  【原(练:yuán)文】

  3·9 子曰:“夏礼吾能言之,杞#281#29不{拼音:bù}足徵#282#29也;殷礼吾能言之,宋#283#29不足《zú》徵也。文献#284#29不足故也。足,则吾能徵之矣。”

  【注释(繁:釋)】

  #281#29杞:春秋时国名,是夏禹的后裔。在今河南nán 杞县一带。

  #282#29徵:证明(读:míng)。

  #283#29宋:春秋时国名,是商汤(繁:湯)的后裔,在今河南商丘一带。

  #284#29文献[繁:獻]:文,指历史典籍;献,指贤人。

  【译(繁:譯)文】

  孔子《pinyin:zi》说:“夏朝的礼,我能说出来,(但是它的后代)杞国不足以证明我的话;殷朝的礼,我能说出来,(但它的后代)宋{pinyin:sòng}国不足以证明我的话。这都是由于文字资料和熟悉夏礼和[pinyin:hé]殷礼的人不足的缘故。如果足够的话,我就可以得到证明了。”

  【评析【xī】】

  这一段话《繁体:話》表明两个问题。孔子对夏商周代的礼仪制度等非常熟悉,他希望人们都能恪守礼的规范,可惜当时僭礼的人实在太多了。其次,他认为对夏商周之礼的说明,要靠足够的历史(拼音:shǐ)典籍贤人来证明,也反{读:fǎn}映了他对知识的求实态度。

  【原文】

  3·10 子曰:“禘#281#29自既(练:jì)灌#282#29而往者,吾不欲观之矣#283#29。”

  【注(繁体:註)释】

  #281#29禘:音dì,古代只有天子才可以举行的(拼音:de)祭祀祖先的非(读:fēi)常隆重的(练:de)典礼。

  #282#29灌[读:guàn]:禘礼中第一次献酒。

  #283#29吾不欲观之矣:我不【拼音:bù】愿意看了。

  【译[拼音:yì]文】

  孔子【pinyin:zi】说:“对于行禘礼的仪(繁:儀)式,从第一次献酒以后,我就不愿意看【练:kàn】了。”

  【评析{读:xī}】

  在孔子看来,一个人的等级名分,不仅活着(zhe)的时候不能改变,死后也不能改变。生时是贵者、尊者,死后其亡灵也是尊者、贵者。这里,他对行禘礼的《de》议论,反映出当时礼崩乐坏的状况,也表示了他对现状的不满。

  【原文{pinyin:wén}】

  3·11 或huò 问禘之说#281#29,子曰:“不知也。知其说者之于天下也,其如示诸斯#282#29乎!”指[练:zhǐ]其掌。

  【注{pinyin:zhù}释】

  #281#29禘之说:“说”,理论、道理《pinyin:lǐ》、规定。禘之说【pinyin:shuō】,意为关【pinyin:guān】于禘祭的规定。

  #282#29示诸斯:“斯”指后面的“掌《zhǎng》”字。

  【译文】

  有人问孔(拼音:kǒng)子关于举行禘祭的规定。孔子说:“我不[拼音:bù]知道《读:dào》。知道这种规定的人,对治理天下的事,就会像把这东西摆在这里一样(容易)吧!”(一面说一面)指着他的手掌。

  【评(繁体:評)析】

  孔子认为,在鲁国的禘祭中,名(读:míng)分颠倒,不值得一看。所以有人问他关于禘祭的规定时,他故意说不知{练:zhī}道。但紧接着又说,谁能懂得禘祭的道理,治天下就容易了。这就是说,谁懂得禘祭的规定,谁(shuí)就可以归复紊乱的“礼”了。

  【原文(读:wén)】

  3·12 祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不bù 与祭,如不祭。”

  【译《繁体:譯》文】

  祭祀祖先就像祖先真在zài 面前,祭神就像神真{拼音:zhēn}在{pinyin:zài}面前。孔子说:“我如果不亲自参加祭祀,那就和没有举行祭祀一样。”

  【评析(拼音:xī)】

  孔子并不过多提及鬼神之事【shì】,如他说:“敬鬼神而远之。”所以,这一章他说祭祖先、祭鬼神,就好像祖先、鬼神真在面前一样,并非认为鬼神真的存在,而是强调参加祭祀的人,应当在内心有虔诚的情感。这样看来,孔子主张进行的祭祀活动主要是道德的而不是宗(zōng)教的。

  【原【pinyin:yuán】文】

  3·13 王孙贾#281#29问曰:“与其媚#282#29于奥#283#29,宁媚于灶#284#29,何谓也?”子曰:“不《bù》然【rán】。获罪于天#285#29,无【pinyin:wú】所祷也。”

  【注[繁体:註]释】

  #281#29王孙{pinyin:sūn}贾:卫灵公的大臣,时任大夫。

  #282#29媚:谄媚(练:mèi)、巴结、奉承。

  #283#29奥:这里指屋内位居西南角的de 神。

  #284#29灶:这里指灶旁【练:páng】管烹饪做饭的神。

  #285#29天:以天喻君(读:jūn),一说天即理。

  【译[繁体:譯]文】

  王孙贾问《繁体:問》道:“(人家都说)与其奉承奥神,不如奉承灶神。这话是什么意思?”孔子说《繁:說》:“不是【pinyin:shì】这样的。如果得罪了天,那就没有地方可以祷告了。”

  【评析{读:xī}】

  从表面上看,孔子似乎回答了王孙贾的有关拜神的问题,实际上讲出了一个深奥的道理。这就是:地方上的官员[繁体:員]如灶神,他直接管理百姓的生产与生活,但在内廷的官员与君主往来密切,是得罪不(pinyin:bù)得的。

  【原[练:yuán]文】

  3·14 子曰:“周监#281#29于二代#282#29,郁郁#283#29乎文哉,吾[练:wú]从周。”

  【注释】

  #281#29监(繁:監):音jiàn,同鉴,借鉴的意思。

  #282#29二代:这里指夏(读:xià)代和周代。

  #283#29郁郁:文采盛貌。丰富、浓郁(繁体:鬱)之意。

  【译文[读:wén]】

  孔子说:“周朝的礼仪[繁体:儀]制度借鉴于夏、商[pinyin:shāng]二代,是多么丰富多彩啊。我遵从周朝的制度[拼音:dù]。”

  【评析【读:xī】】

  孔了对夏商周的礼仪制度等有深入研究,他认为,历史是不能割断的,后一个王朝对前一个王朝必(bì)然有承继,有沿袭。遵从周礼,这是孔子的基本态度,但这不(bù)是绝对的。在前面的篇章里,孔子就提出对夏、商、周的礼仪制(繁体:製)度都应有所损益。

  【原《yuán》文】

  3·15 子入太庙#281#29,每事问。或曰:“孰谓鄹#282#29人之子知{练:zhī}礼乎?入太(练:tài)庙,每事问。”子闻(繁:聞)之,曰:“是礼也。”

  【注释(繁体:釋)】

  #281#29太庙:君主的祖庙。鲁国【guó】太庙,即周公《gōng》旦的庙,供鲁(繁体:魯)国祭祀周公。

  #282#29鄹:音zōu,春秋时鲁国地名,又写作“陬[读:zōu]”,在今山《读:shān》东曲阜附近。“鄹人之子”指孔子。

  【译[繁体:譯]文】

  孔子到了(繁体:瞭)太庙,每件事都要【读:yào】问。有人说:“谁说此人懂(练:dǒng)得礼呀,他到了太庙里,什么事都要问别人。”孔子听到此话后说:“这就是礼呀!”

  【评析(xī)】

  孔子对周礼十分熟悉。他来到祭祀周公的太庙里却每件【读:jiàn】事都《拼音:dōu》要问别人。所以,有人就对他是否真的懂礼表示怀疑。这(繁体:這)一段说明孔子并不以“礼”学专家自居,而是虚心向人请教的品格,同时也说明孔子对周礼的恭敬态度。

  【原文(读:wén)】

  3·16 子{拼音:zi}曰:“射不主皮#281#29,为力不同科#282#29,古之道也。”

  【注释(繁:釋)】

  #281#29皮:皮,用善皮做成【读:chéng】的箭靶子。

  #282#29科:等级(繁:級)。

  【译文《wén》】

  孔子说:“比赛射箭,不《pinyin:bù》在于穿透靶子,因为各人的力[读:lì]气大小不同。自古以来就是这样{pinyin:yàng}。”

  【评析(xī)】

  “射”是周代贵族经常举行的一种礼节仪式,属于周礼的内容之一。孔子在这里所讲的射箭,只(繁:祇)不过是一种比喻,意思是娱乐城说,只要肯学习有关礼的规定,不管学到什么程度,都是值得肯定的。

  【原文《wén》】

  3·17 子贡欲去告朔{shuò}#281#29之饩羊#282#29。子曰:“赐也!尔ěr 爱#283#29其羊,我爱其礼。”

  【注释(繁:釋)】

  #281#29告朔:朔,农历每月初一为朔日。告朔,古代制度,天子每年秋冬之际,把【练:bǎ】第二《练:èr》年的历【pinyin:lì】书颁发给诸侯,告知每个月的初一日。

  #282#29饩(繁体:餼)羊:饩,音xì。饩羊,祭祀用的活羊。

  #283#29爱:爱惜的[pinyin:de]意思。

  【译(繁:譯)文】

  子贡提出去掉每月《yuè》初一日告祭祖庙用的活羊。孔子说:“赐,你爱惜{xī}那只羊,我却爱{pinyin:ài}惜那种礼。”

  【评[繁体:評]析】

  按照周礼的规定,周天子每年秋冬之际,就把第二年的历书颁给诸侯,诸侯把历书放在祖庙里,并按照历书规定每月初一日来到祖庙,杀(繁体:殺)一只活羊祭庙,表示每月听政的开始。当时,鲁国(繁:國)君《jūn》主已不亲自去“告朔”,“告朔”已经成为形式。所以,子贡提出去掉“饩羊”。对此,孔子大为不满,对子贡加以指责,表明了孔子维护礼制的立场。

  【原文《练:wén》】

  3·18 子曰:“事君尽礼{繁:禮},人以为谄也。”

  【译《繁:譯》文】

  孔子说:“我完完全全按照周礼的规定去事【拼音:shì】奉《fèng》君主,别人却以为这是诌媚呢。”

  【评(繁:評)析】

  孔子一生要求自己严格{读:gé}按照周礼的规定事奉君主,这是他的政治伦理信念。但却受到(练:dào)别人的讥讽,认为他是【shì】在向君主谄媚。这表明,当时的君臣关系已经遭到破坏,已经没有多少人再重视君臣之礼了。

  【原【yuán】文】

  3·19 #281#29定公问:“君使臣,臣事君(练:jūn),如之何?”孔子[读:zi]对曰:“君【拼音:jūn】使臣以礼,臣事君以忠。”

  【注释(繁体:釋)】

  #281#29定公(pinyin:gōng):鲁国国君,姓姬名宋,定是谥号。公元前509~前495年在位[读:wèi]。

  【译文】

  鲁定公问孔[读:kǒng]子:“君主怎样使唤臣下,臣子怎样事奉君主呢?”孔子回答说:“君主应(繁体:應)该按照礼的要求去使唤臣子,臣子应该【pinyin:gāi】以忠来事奉君主。”

  【评【pinyin:píng】析】

“君使臣以yǐ 礼{繁体:禮},臣事君以忠”,这是孔子君臣之礼的主要内《繁体:內》容。只要做到这一点,君臣之间就会和谐相处。从本章的语言环境来看,孔子还是侧重于对君的要求,强调君应依礼待臣,还不似后来那样:即使君主无礼,臣下也应尽忠,以至于发展到不问是非的愚忠。

  【原(练:yuán)文】

  3·20 子曰:“《关睢》#281#29,乐而不淫yín ,哀而不伤。”

  【注释【pinyin:shì】】

  #281#29《关睢》:睢,音jū。这是《诗经》的第一篇。此篇写一君子“追求”淑女,思念[繁体:唸]时辗转反侧,寤寐思之的忧思,以及结婚(hūn)时(繁体:時)钟鼓乐之琴瑟友之的欢乐。

  【译[yì]文】

  孔子说:“《关睢》这篇诗,快乐而不bù 放荡,忧愁而不哀伤。”

  【评析{pinyin:xī}】

  孔子对《关睢》一诗的这个评价,体现了他的“思无邪”的艺术观。《关睢》是写男女爱情《qíng》、祝贺婚礼的诗,与“思无邪”本不相干,但孔子却从中认识到“乐而不淫、哀而不伤”的中庸思想,认为无论哀与乐都不可过分,有其可贵《繁体:貴》的价值【拼音:zhí】。

  【原文】

  3·21 哀公问社#281#29于宰我,宰我#282#29对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰:使民战栗#283#29。”子闻之,曰:“成事不说,遂事不谏《繁体:諫》,既往不【拼音:bù】咎。”

  【注(读:zhù)释】

  #281#29社:土地神,祭祀土[tǔ]神的庙也称社。

  #282#29宰我:名予,字子我,孔[拼音:kǒng]子的学生。

  #283#29战栗:恐(pinyin:kǒng)惧,发抖。

  【译《繁体:譯》文】

  鲁哀公问宰我,土地神的神主应该用什么树木,宰我回答:“夏朝用松树,商朝用柏树,周朝用栗子树。用栗子树的意思是说:使老百[拼音:bǎi]姓战栗[繁体:慄]。”孔子听到后说:“已经做过的事不用提了,已经完成的事不用再去劝阻了,已经过去的事也不必再追究了。”

  【评析[读:xī]】

  古时立国都要(读:yào)建立祭土神的庙,选用宜于当{pinyin:dāng}地生长的树木做土{拼音:tǔ}地神的牌位。宰我回答鲁哀公说,周朝用栗木做社主是为了“使民战栗”,孔子就不高兴了,因为宰我在这里讥讽了周天子,所以说了这一段话。

  【原文(练:wén)】

  3·22 子[读:zi]曰:“管仲#281#29之器小哉!”或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归#282#29,官事不摄#283#29,焉得俭?”“然则管仲知礼乎?”曰:“邦君树塞门#284#29,管氏亦树塞门;邦君为两君之好有反坫diàn #285#29,管氏亦有反坫。管氏而知礼,孰不知礼?”

  【注(繁:註)释】

  #281#29管仲:姓管名夷吾,齐国人,春秋时期的法【fǎ】家先驱。齐桓公的宰相,辅助齐桓公成为诸侯的霸主,公元前645年(pinyin:nián)死。

  #282#29三归:相传是三处藏钱币的府fǔ 库。

  #283#29摄:兼任【pinyin:rèn】。

  #284#29树塞门:树,树立。塞门,在大门口筑的一道短墙,以(练:yǐ)别内外,相当于《繁:於》屏风、照【zhào】壁等。

  #285#29反坫:坫,音{pinyin:yīn}diàn。古代君主招待别国国君时,放置献[繁体:獻]过酒的空杯子的土(拼音:tǔ)台。

  【译文{pinyin:wén}】

  孔子说:“管仲这个人的(读:de)器量真是狭小呀!”有人说:“管仲节俭吗?”孔子说:“他有三处豪华的藏金府库,他家里的管事也是一人一职而不兼任,怎zěn 么谈得上节俭呢?”那人又问:“那么管仲知礼吗?”孔子回答:“国君大门口设立照壁,管仲在大门口也设立照壁。国君同别国国君举行会见时在堂上有放空酒杯的设备,管仲也有这样的设备。如果说管仲知{拼音:zhī}礼,那么还有谁不知礼呢?”

  【评(繁:評)析】

  在《论语》中,孔子对管子曾有数处评价。这里,孔子指出管仲一不节俭【jiǎn】,二不知礼,对他的所作所【读:suǒ】为进行批(读:pī)评,出发点也是儒家一贯倡导的“节俭”和“礼制”。在另外的篇章里,孔子也有对管仲的肯定性评价。

  【原(读:yuán)文】

  3·23 子语#281#29鲁大师(繁:師)#282#29乐,曰:“乐其可知也:始作,翕#283#29如也;从[繁:從]#284#29之,纯{繁体:純}#285#29如也,皦#286#29如也,绎#287#29如也,以成。”

  【注(繁体:註)释】

  #281#29语:音(读:yīn)yù,告诉,动词用法。

  #282#29大师:大,音tài。大师是shì 乐官名。

  #283#29翕:音xī。意为合、聚、协(繁体:協)调。

  #284#29从(读:cóng):音zòng,意为放纵、展开。

皇冠体育

  #285#29纯:美好、和{读:hé}谐。

  #286#29皦:音jiǎo,音节分明(练:míng)。

  #287#29绎:连续不[读:bù]断。

  【译文{练:wén}】

  孔子对鲁国乐官谈论演奏音乐的道理说:“奏乐的道理是可以知道{练:dào}的:开始演奏,各种乐器合奏,声音繁美;继续展开下去,悠扬悦耳,音节分明,连续不断duàn ,最后完成。”

开云体育

  【评析{练:xī}】

  孔子【zi】对学生的教育内容极为丰富和全面,乐理就是其中之一。这一章反映了(繁:瞭)孔子的音乐思想和音乐欣赏水shuǐ 平。

  

  【原文】

  3·24 仪封人#281#29请[繁体:請]见,曰:“君子之至于斯也,吾【读:wú】未尝不得见也。”从者见之#282#29。出曰:“二三子何患于丧#283#29乎?天[pinyin:tiān]下之无道也久矣,天将以夫子为木铎#284#29。”

  【注《繁体:註》释】

  #281#29仪封人:仪为地名,在今河【hé】南兰考县境内。封人,系镇守边疆jiāng 的官。

  #282#29从者见之:随(繁:隨)行的人见了他。

  #283#29丧:失去,这里指失shī 去官职。

  #284#29木铎:木舌的铜铃。古代dài 天子发布政令时摇它以召集听众。

  【译(繁:譯)文】

  仪这个地方的长官请求见孔子,他说:“凡是君子到这里来,我从没有见不到(dào)的。”孔子的{读:de}随从学生引他去见了孔子。他出来后(对孔子的学生们)说:“你们几位何必为没有官位而发愁呢?天下无道已经很久了,上天将以孔夫子为圣人来号令天下。”

  【评析[读:xī]】

孔子在他所处的那个时代,已经是十分有影响的人,尤其是在礼制方面,信服孔子的人很多,仪(繁:儀)封{读:fēng}人便是其中之一。他在见孔子之后,就认为上天将以孔夫子为圣人号令天下,可见对《繁:對》孔子是佩服至极了。

  【原{拼音:yuán}文】

  3·25 子谓韶#281#29:“尽美#282#29矣,又尽[繁体:盡]善#283#29也;”谓武#284#29:“尽美矣[读:yǐ],未尽善也。”

澳门永利  【注[繁:註]释】

  #281#29韶澳门新葡京:相传是古代歌gē 颂虞舜的一种乐舞。

  #282#29美:指(zhǐ)乐曲的音调、舞蹈的形式而言。

  #283#29善:指乐[lè]舞的思想内容而言的。

  #284#29武:相传是歌[读:gē]颂周武王的一种乐舞。

  【译文《pinyin:wén》】

  孔子讲到“韶”这一乐舞时(繁:時)说:“艺术形式美极了,内容也很好。”谈到“武”这一乐舞时说:“艺术[拼音:shù]形式很美,但{pinyin:dàn}内容却差一些。”

  【评析{读:xī}】

  孔子在这里[繁:裏]谈到对艺术的评价问题。他很重视艺术的形式美,更注意艺术内容的善。这是有明显政治标准的,不单是《pinyin:shì》娱乐问题。

 

 【原[拼音:yuán]文】

  3·26 子曰:“居上不宽,为礼不敬,临《繁:臨》丧不哀,吾何以观之哉?”

  【译文[读:wén]】

  孔(kǒng)子说:“居于执政地位的人,不能宽厚待人,行礼的时候不严肃,参加丧礼时也不悲哀āi ,这种情况我怎么能看得下去呢《练:ne》?”

  【评[繁体:評]析】

  孔子主张实行“德治”、“礼治”,这首先提出了对当政者的道德要求。倘为官执政者做不到“礼”所要求的那样,自身的道德修养不够,那这[zhè]个国家就无法得到治理。当时社会上礼崩乐(繁:樂)坏的局[繁体:侷]面,已经使孔子感到不能容忍了。

本文链接:http://21taiyang.com/Gyms/3987608.html
论语[繁体:語]八佾语音版 论语佾是什么意思?转载请注明出处来源