后妈的茶话会台词?迪士尼《后妈们的茶话会》 台词如下:Cinderella灰姑娘的后妈Ever since I was a girl my own mother vowed从我小时候起,我母亲就要我立
后妈的茶话会台词?
迪士尼《后妈们的茶话会》 台词如下:Cinderella灰姑娘的后妈(繁:媽)
Ever since I was a girl my own mother vowed
从我小时候起,我母亲就要我立誓shì
I must find the way to power through a noble brow
我必须找(读:zhǎo)到爬上权利顶端的捷径
I married once for love then my senses came
因爱结婚,突然我意识到《练:dào》
I must marry for the stature of my husband#30"s name
我必须(繁:須)要找个有名声的丈夫来结婚
Onto marriage number two
所以第二次结(繁:結)婚
I knew what I had to do
我知{拼音:zhī}道我必须要怎么做
and my poor husband fell ill in a year or two
我可怜的丈夫,在【练:zài】两年内病死了
solved problem number one,now to problem number two
解决了第一个问题,是时候{读:hòu}解决第二个了
His deo-eyed little girl with gentle point of view
那个(读:gè)他经常用温柔的眼神看着的小女孩
Would I ship her off to school?
我该送她去学校(拼音:xiào)吗?
No#21I told her if she stayed that she#30"d have to earn
her keep
当然不了!我告诉她,如果她想要留下来,她{练:tā}就得挣钱养活自己
and so she became the maid#21
于是她【tā】变成了女仆
Cinderella灰姑娘的《pinyin:de》姐姐们
She was lazy#21
她很hěn 懒!
She was Crazy#21
她很疯(fēng)!
She was talking to the mice#21
她曾(读:céng)经和老鼠们说话!
She was hopelessly naive, so she had to pay the price.
她【pinyin:tā】天真的无药可救,所以她必须付出代价
I moved her to the attic out of sight and out of mind.
我让《繁体:讓》她搬去那个我毫不在意也不想看见的阁楼
I could have thrown her out,but I#30"m benevolent and kind.
我本(pinyin:běn)可以赶她出去,就是我太仁慈了
Mother,your heart#30"s too big for you#21
妈[拼音:mā],你心真大
I knew what I had to do
我【wǒ】知道我必须要怎么做
After all, difficult children will take advantage of your good nature.
毕竟,那难相处的孩子会占[拼音:zhàn]你的便宜
So you lock them up
所以你把bǎ 她们关起来
Throw away the key#21
把钥[繁:鑰]匙扔了
There#30"s one on every family tree
每个家族里都有【pinyin:yǒu】一个人 她
Ungrateful#21
忘恩负义(繁体:義)!
Hateful#21
可恨hèn !
Vile too#21The things she put you through#21
还很邪恶《繁体:惡》!是她让你变成这样!
Break their spirit so they obey#21
毁灭她们的[读:de]心灵,让她们顺从!
Now they#30"ll do anything you say
现在她们会乖(guāi)乖听你的
Maybe you#30"d call it cruel but
也许(繁体:許)你觉得这会很残忍,但是
others would call it love
有些[练:xiē]人会称这叫爱
严[繁体:嚴]厉的爱!
I ask you,is it a crime to strive for perfection in all things?
我问你,任何事都追(zhuī)求完美这是错的吗?
乐佩[pinyin:pèi]公主的养母
Oh, no,they#30"re so cute when they#30"re little but then they grow up and just…
哦,不,他们小的时(繁:時)候很可爱,但长大后…
ruin everything#21
澳门博彩会(拼音:huì)毁了一切!
I never wanted children
我从没想过要孩子《zi》
我一《yī》个人过的多美好
all the screaming, nagging chilled me to the bone#21
停不下来的尖叫(拼音:jiào)声听得要了我的命
But then one day I came across a flower growing free
但有天我《wǒ》遇到一朵可以长生不老的花
it#30"s magic kept me young, so i kept it all for me#21
它能让我拾回(繁体:迴)年轻容貌,所以我将它占为己有
But someone dug it up now a baby held the power
但有人把它挖(拼音:wā)了出来,让那个宝宝拥有了魔力
so I #30"borrowed#30"her and locked her up and hid her in a
tower#21
所以我将她“借走”,把她tā 锁起来,把她藏在塔里!
Years went by,OH#21
多年【读:nián】之后,哦!
The sacrifice and against my better judgment, I fed her
once or twice.
为了我自己更好{练:hǎo},我牺牲了时间去喂养她
Teenagers now I know I wild eat their young
我知道现在的[读:de]年轻人都很难管教
But that#30"s messy
但[dàn]是那实在是太令人厌恶了
manipulation#30"s easily more fun
操纵他《练:tā》们会更简单有趣
A little guilt,a lot of force,of course you have to lie
一点(读:diǎn)内疚,一点迫力,当然你还得必须要说谎
remind them without you, they#30"d shrivel up and die#21
提醒他们,没《繁:沒》有你,他们会枯萎而死!
They only have themselves to blame#21
他们只能怪[读:guài]自己!
If you#30"d been there, you#30"d do the same
如果你身【拼音:shēn】临其境,你也会这样做
So work them hard#30" till they fall in line
所以使劲使唤他们,让他们都受shòu 不了
There#30"s one way and it#30"s only mine
只有一条路,属(繁:屬)于我的路
Children are lazy
小(xiǎo)孩们都是懒惰的
Spoiled too
都给宠《繁:寵》坏了
But we know what to do#21
但是我们知道我们该怎么做{读:zuò}
Govern them with a heart of stone
用铁石《练:shí》心肠治治他们
Lock them up so they#30"re all alone
把他们(繁:們)锁起来,让他们体会孤独
Maybe you#30"d call it cruel but,
也许你觉得这会很残忍rěn ,但是
others would call it love,tough love#21
有些人会称这叫爱,严厉的爱[繁体:愛]!
Ugh#21Her own tower with a water view
呃!她明明就有一个带有小瀑{练:pù}布的高塔
and she runs away the first chance she gets
结果她一有机会(繁:會)就逃出去了!
白雪公【读:gōng】主王后
These wretched brats think the world owes them something
可怜的孩子总[繁体:總]觉得这世界欠了他们什么
But it doesn#30"t
但(拼音:dàn)是并不是
Far and wide I rule the kingdom with a heavy hand
我用严厉的手段统治着这(繁:這)个王国
but there was more I hand in mind a greater plan
但我有更多的想法,一个更伟大的计划(繁:劃)
I never cared to share, so The King would have to fall
我从未分享过我的想法,所以国王不(读:bù)得不消失
But his child blocked the way to me and #30"Fairest of them all#30"
但他那个《澳门金沙繁体:個》“最漂亮的”孩子挡着了我的去路
She was chubby. She was dumb
她[pinyin:tā]很胖,她很蠢
and grotesquely optimistic
而且想法荒诞的乐[繁:樂]观
She needed structure in her life#21 She wasn#30"t realistic
她想要自己安排她的人生,她一点都不现实【pinyin:shí】
I gave her chores and took away the things that she#30"d enjoy
我给了她一堆家务,拿走了她[pinyin:tā]一切喜欢的东西
but then I caught her singing songs with birds and then a boy#21
但后来[繁体:來]我发现她和鸟儿一起唱歌,遇上了个男孩!
Love?#21Was I just sit by and wait?#21
爱【pinyin:ài】?!我只能眼睁睁的看着?!
for her to take my crown? NO#21
等着她把我的皇位夺《繁:奪》走?不!
she had sealed her fate#21
她已经决定{dìng}了她的命运!
She had to go,and so she did and you know what they say
她不得不走,你知道他们怎么(繁:麼)评价她做的事吗
#30"An apple once a day keeps your enemies away#30"
“一天一[读:yī]苹果,敌人远离我”
别再{zài}被他们温柔的微笑给愚弄了!
give an inch and they#30"ll run a mile#21
他[拼音:tā]们只会得寸进尺!
Our idea of a happy home
我们都是为(繁体:爲)了幸福的家
Is one where we live all alone#21
那是属于我们的地方(fāng)
Dark,Depressing,Desolate#21
黑暗,压抑,凄【qī】凉!
Now let#30"s all drink to that#21
现在让我们(读:men)尽情享受吧!
call us #30"wicked#30" and call us #30"mean#30"
说我们“邪恶”,说我们“卑鄙[练:bǐ]”
#30"Cruel#30" and everything in between
说我们《繁:們》“残忍”,所有事都是这样
You could say it#30"s unjust
你可以说{pinyin:shuō}这不公平
Turning their dreams to dust
把他们的梦想化为灰{读:huī}烬
This is what we call love
这就是《读:shì》我们所说的爱
Tough Love#21
本文链接:http://21taiyang.com/Gyms/1657541.html
后妈茶话会剧本角jiǎo 色转载请注明出处来源