为什么琥珀是透明的?当琥珀酸的浓度低于4%时,化石会显得透明,达到Perl的标准;当化石中琥珀酸的浓度高于8%时,它是不透明的,我们称之为蜡;当化石中琥珀酸的浓度在4-8%之间时,我们称之为半蜂蜜、半蜂蜜Perl、金宝蜜、金娇蜜等根据其透明部分的形态和比例而定
为什么琥珀是透明的?
当琥珀酸的浓度低于4%时,化石会显得透明,达到Perl的标准;当化石shí 中琥珀极速赛车/北京赛车酸的浓度高于8%时,它是不透明的,我们称之为蜡;
当【dāng】化石中琥珀酸的浓度在4-8%之间时,我们称之为半蜂蜜、半蜂蜜Perl、金宝蜜、金娇蜜等根据其透tòu 明部分的形态和比例而定。
不透明的琥珀为什么叫蜜蜡?
众所周知,不透明的琥珀被称为“蜜蜡”,但“蜜蜡”一词,包括它的发音,是中国独有的,很难从字面上与“琥珀”联系起来。这不奇怪吗?那么“蜜蜡”这个名字是怎么来的呢?“蜜蜡”真是一个胃口大的词。澳门伦敦人熊二同志一{拼音:yī}听到,口水就会流到脚趾头,但也说明蜜蜡又温又软,爽口。
它的颜色像蜂蜜,光线像蜡,这是对“蜂蜜蜡”最好的解释(繁体:釋)。它甜如蜜,热如澳门永利蜡。难怪是佛教七宝,能让人获得精神力量。
“其色如蜜,其光如蜡”听起来很美,但有人认为“蜜蜡”这个名{míng}字不是从它的外表,而是从宗教,这是真【zhēn】的。
据说公元前1000年左右,一种对未来救世主的信仰,即弥赛亚信仰,开始在两大流域、西亚、小亚细亚、北非、埃及等地盛行。在弥赛亚信仰中,西方称救世主为“弥赛亚”,意思是“受膏者”,即“弥赛亚”赛亚。随着宗教的发展,“弥赛亚”后来传到古印度,演变成梵文的“弥勒”,巴利文的“弥勒”,即“弥勒”。
弥勒是一个音译,但似乎弥勒是远远不同的发【fā】音弥勒在中国。唐玄奘大师曾说过,由于翻译错误《繁体:誤》,应该译成“梅丹丽叶”。然而,弥勒已经深入人心,成为一{yī}种习俗。因此,人们仍然称这位受人尊敬的未来佛陀和未来的救世主为“弥勒”。
随着佛教的发展,“弥勒”流传到古老的新疆,演变成当地土霍洛[pinyin:luò澳门威尼斯人]语的“米拉”,与汉语中“弥勒”的发音非常相似。
后来,随着佛教在中国的普及,作为一种宗教信仰,蜜蜡被称为“米拉”。今天,在新疆维澳门新葡京吾尔族{读:zú}地区,人们仍然称蜜蜡为“米拉”。
因此,“蜜蜡”可{kě}能是一个进口词,就像“琥[读:hǔ]珀”,但它不是来自它自己的特点,而是来自它作为一个“佛教文物”的de 身份。它是“Mila”的音译,被称为今天的“蜜蜡”,因为它的颜色像蜂蜜,光线像蜡。
本文链接:http://21taiyang.com/Family/85304.html
白[pinyin:bái]色透明琥珀是什么珀转载请注明出处来源