英语#28口语#29是一种垃圾语言吗?为什么很多汉语英语无法翻译?这个问题其实是问,英语是如何翻译中文的同音词的。题主的例子举得不好。我举一个在正式场合用的比较多的同音词吧。在国外的新闻播报的时候,对于我国的山西和陕西进行报道时,单纯的通过拼音去翻译是很容易出问题的
英语#28口语#29是一种垃圾语言吗?为什么很多汉语英语无法翻译?
这个问题其实是问,英语是如何翻译中文的同音词的。题主的例子举得不好。我举一澳门巴黎人个(繁:個)在正式场合用的比较多的同音词吧。
在国外的新闻播报的时候,对于我国的山西和陕西【拼音:xī】进行报道时,单纯的通过拼音去翻译是很容(读:róng)易出问题的。
一个是以前煤矿经常出事的山西,另外一个是有六朝古都西安的陕西。拼音都是“Shan Xi”。
这个(繁:個)翻译如果让中国人来进行翻译的话,确实不知道要怎么去区分。
但是外国的汉学家(繁体:傢)早就发现了这个问题,并澳门巴黎人且做出了规定。
经常煤矿(kuàng)出事的山西,用拼音“Shanxi”。
有六朝古都【拼音:dōu】的陕《繁体:陝》西,用“Shaanxi”。读音是傻安西,读快了,就和陕西发音一样。
对于题主提到的翻译,比如说小敏和小民。如果他们的性别(繁:彆)不同的话,可(练:kě)以翻译成Girl Xiaomin and Boy Xiaomin。如果性别相同(读:tóng),他们还能注音。Xiaomin3 and Xiaomin2
如果是语调和性[读:xìng]别都相同,小明和小民,还可幸运飞艇以直接按照意思来翻译,Little Bright and Little Fork。
人(pinyin:rén)是活澳门新葡京的,翻译也是活的,只要是可以区分开来,随便做个记号就行了。
欧洲语言普遍比中(练:zhōng)国文明第1个等级,这倒是真的,比如说在我们中国只有小朋友会骂大便小便,成年人基本上觉得这个东西没有什么杀伤力。我们(繁体:們)中国是以孝为大的国《繁体:國》家,所以我们一般骂人的时候就询问别人的祖宗。
但是欧洲的文明没有孝这澳门新葡京个(繁:個)概念,你询问他的祖宗,他倒没有什么感觉,但是像大便小便这种东西,在他们眼里那就是最大的恶心,因此不可以随便乱骂。
所以如果你跟欧洲人[读:rén]接触多的情况下,你会发现,欧洲人在吃和骂人这两种事情上和我们的幼儿(繁体:兒)园的小朋友差不多。
比如说你给他吃白米饭,他不愿意吃,但是shì 你给他加点酱油,他就觉得很好吃。我们的小朋友小的时候喜欢什么东西都加点酱油,但是成年以后完全就不(读:bù)是那么回事了。
但是在语言上面你不能说他们的语言是低级的,毕竟连诺贝尔文学奖这种东西都必须要先翻译成他们的《读:de》语言,你[读:nǐ]才《繁体:纔》有可能拿到。
本文链接:http://21taiyang.com/Family/6580458.html
的英文翻译口语 英语#28口语#29是一种垃圾语言吗?为什么很多《duō》汉语英语无法翻译?转载请注明出处来源