逸民列传第七十三的翻译?原文:严光字子陵,一名遵,会稽余姚人也。少有高名,与光武同游学。及光武即位,乃变名姓,隐身不见。帝思其贤,乃令以物色访之。后齐国上言:“有一男子,披羊裘钓泽中。”帝疑其光,乃备安车玄纁,遣使聘之
逸民列传第七十三的翻译?
原文:严光字子陵,一名遵,会稽余姚人也。少有高名,与(繁:與)光武同游学。及光武即《读:jí》位,乃变名姓,隐身不见。帝思其贤,乃令以物色访之
后齐国(繁体:國)上言:“有一男子,披羊裘钓(繁:釣)泽中。”帝疑其光,乃备安(pinyin:ān)车玄纁,遣使聘之。三反而后至。舍于北军
给《繁体:給》床褥,太官朝夕进膳。司徒侯{拼音:hóu}霸与光(练:guāng)素旧,遣使奉书。使人因谓光曰:“公闻先生至,区区欲即诣造。迫于典司,是以不获
愿(读:yuàn)因日暮,自屈语言。”光不答,乃投札与之,口授曰:“君房足下:位至鼎足,甚善。怀仁辅义天下xià 悦,阿谀顺旨要领绝。”霸得书,封奏之
帝笑曰:“狂奴故态也。”车驾即日幸其馆。光卧不起,帝即其卧所,澳门银河抚光腹曰:“咄咄子陵,不可相助为理邪?”光又眠不应,良久[读:jiǔ],乃张目熟视,曰:“昔唐尧著德,巢父洗耳。士故有志,何至相迫乎!”帝曰:“子陵,我竟不能下汝邪?”于是升舆叹息而去
复引《读:yǐn》光入,论道旧故,相对累日。帝从容【读:róng】问光曰[读:yuē]:“朕何如昔时?”对曰:“陛下差增于往。”因共偃卧,光以足加帝腹上。明日,太史奏客星犯御坐甚急
帝笑曰:“朕故人严子陵共卧耳。”除为谏议大夫,不屈,乃耕于富春山,后人名其钓处为严陵濑焉。建武十七年,复特征,不至。年八【拼音:bā】十,终于家《繁体:傢》
帝世界杯(pinyin:dì)伤惜之,诏下郡县赐钱百万、谷千斛。
翻译(澳门金沙繁:譯):
严光,宇子陵,又名严(繁:嚴)道,会稽余姚人。严光年轻时就有很高的名声,与光(读:guāng)武一同游学。到光武即位(练:wèi)时,他改换姓名,躲起来不见光武。 皇帝想着他有才德,就派人到处访求他
后来齐国上书说(读:shuō):“有一位男子,披着羊皮衣服在沼泽中垂钓。”皇帝怀疑是严光,就备[繁体:備]了可坐乘的小车、黑色和浅红色的布帛,派使者去请严光。使者三次往返以后严光才来。让严光住在北军,供给床褥,由太官朝夕供应膳食
司徒侯霸同严光素来有交情,派人送去书信。派来的人对严光说(繁:說):“侯公听说先生到来,一心想立刻就来拜访,但迫于职责,所以没有如愿。希望利用天黑的时候,请您受委屈过去说话。”严光没有回答,就丢过去一片竹简开云体育给来人,口授回信说:“君房足下:职位做到宰相,很好
身怀仁爱,辅佐正义,天下就会喜悦,阿谀奉承,顺随旨意,脑袋就要搬家。”侯霸得到回信,封好呈给皇帝。皇帝笑着说(繁:說):“狂奴还是从前的《读:de》样子啊!”皇帝当天就到严光住的客馆。严光躺着不起来,皇帝到他的卧室,摸着严光的腹部说:“唉,子陵,不能帮助我治理国家吗?”严光又睡觉不理睬,过了好一会儿,他才《繁体:纔》睁开眼睛端详着光武,说:“从前唐尧道德高尚,但巢父洗耳
士各有志,为什么要逼我呢?”皇帝说:“子陵,我(wǒ)竟然不能使shǐ 你顺从吗?”于是登车叹(繁:嘆)息而去。
光武又召见严光,谈论过去的事情,澳门新葡京谈了许多天。皇帝从容问严光:“我比起过去怎{读:zěn}么样?”严光回答说:“陛下比过去略胖一点。”接着一同睡觉,严光将脚放在皇帝的肚子上。第二天,太史上奏说有客星冒犯帝座很紧急
皇帝笑着说:“我同老友严子陵在一起睡觉罢了。” 光武授予严光谏议大夫一职,严光不接受,于是到富春山种田。后人将他钓鱼的地方取名为严陵濑。建武十七年,皇帝又特别召他,他不 来
八十[读:shí]岁时,严光在家中去世(练:shì)。皇帝对严光的死感到可惜,于是下令郡县(xiàn)赏赐他的家人钱百万,谷千斗。
本文链接:http://21taiyang.com/Family/5155558.html
后汉书逸民列传高风传文言文翻译 逸民列传(繁:傳)第七十三的翻译?转载请注明出处来源