张咏劝学的译文?原文初,张咏①在成都,闻准②入相,谓③其僚属曰:“寇公奇材,惜学术④不足尔。”及⑤准出陕⑥,咏适自成都罢还,准严⑦供帐,大为具待⑧。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐⑨曰:“《霍光传》⑩不可不读也
张咏劝学的译文?
原[拼极速赛车/北京赛车音:yuán]文
初,张咏①在成都,闻准②入相,谓③其僚属曰:“寇公奇材,惜学术④不足尔。”及⑤准出陕⑥,咏适自成都罢还,准严⑦供{练:gōng}帐,大为具待⑧。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准澳门新葡京?”咏徐⑨曰:“《霍光传》⑩不可不读也。”准莫喻其意,归取其传读之,至“不学无术”,笑曰:“此张公谓我矣!”
——《澳门博彩宋(拼音:sòng)史·寇准传》
注释
①张[繁体:張]咏:宋朝初年名臣。
②准《繁体:準》:寇准澳门银河,北宋政治家,景德元年任宰相。
③谓(繁:謂):告诉,对……说。
④学术世界杯:学(xué)问。
⑤及:等到[读:dào]。
⑥出《繁体:齣》陕:出任陕州知州。
⑦严(繁:嚴):敬重。
⑧大为具待:盛情地款待。具(pinyin:jù),备办。待,接待。
⑨徐:慢《màn》慢地。
⑩《霍光传》:载《汉书》,传末 有“然光不学无术,暗于(繁体:於)大理”之语。
译文{拼音:wén}
张咏在成都的时候,听到寇准当了宰相,便对他下边的官员说:“寇准虽然是个不可多得的人材,但可惜在学问上还有欠缺。”后来寇准罢相,出知陕州,适逢张咏从此路过,受到寇准的盛情招待。当张咏将要离开时,寇准亲自送他到郊外,问道:“您有什么临别赠言呢?”张咏慢慢地说:“《霍光传》不可不读啊。”寇准听(繁体:聽)了,一时没有弄清张咏的用意;回家后取出《汉书(读:shū)·霍光传》来读,读到“不学无术”的话时,才恍然大悟地笑着说:“这就是张咏对我的规劝啊!”
本文链接:http://21taiyang.com/Family/4321941.html
劝学文言文现代文翻译 张咏劝学的(拼音:de)译文?转载请注明出处来源