“John”翻译成“琼”还差不多,为什么有中文叫“约翰”?很多吧友在看圣经中的以色列地名、人名的时候,总有一个疑惑,为什么J开头的英文名字,对应的中文名字都是Y的音,比如说Judah对应的中文名字是犹
“John”翻译成“琼”还差不多,为什么有中文叫“约翰”?
很多吧友在看圣经中的以色列地名、人名的时候,总有一个疑惑,为什么J开头的英文名字,对应的中文名字都是Y的音,比如说Judah对应的中文名字是犹大,Jerusalem对应的中文名字是耶路撒冷,Jericho对应的中文名字是耶利哥,Joshua对应的中文名字是约书亚,John对应的中文名字是约翰……这是因为希伯来语字母yod对应的拉丁语系字母是J,但是发音发的是Y的音,yod开头的希语名字翻译成英语[繁:語]的时候,照抄既有的拉丁dīng 写法,所以是J开头,翻译成中文时,按希语读音音译,所以是Y的音。
深究起来,G,H,J,Y四亚博体育个音有密切关联(繁:聯),详解如下。
G,H,J,Y四个音的关联,在中文中可以明显地[练:dì]感觉到,很多形声字和多音字都是《shì》例子。今和吟、酉和酒、甲和鸭、交和咬、匀和均,表明J和Y这两个音关联紧密。更和硬、银和根,表明G和Y这两个音也有关联。亥和该、古和胡、告和浩、干和汗,表明G和H这两个音关联紧密
工和江、商贾的贾和贾姓的贾、九和轨、圭和佳、古和居,表明了J澳门巴黎人和G两个音{拼音:yīn}的密切关联。
这种现象不仅出现在zài 中文的,也出现在欧洲语言中。
在德语、荷兰语、北欧诸国语中,字母J一律发《繁:發》Y的音,比如说:皇冠体育Jäger耶格尔,Jena耶拿,Jellinek耶里内克,Janmaat扬马特,Juhl尤尔,Jørgensen约根森……
英语中,字母G有时也会发J的音,比如说general,German,gentle……
西班牙语中,字母J发{练:fā}拼音H的音,比[练:bǐ]如说:Juan胡安,Jose荷西,Julio胡里奥……
俄语中,字母Г有时发G的音,有时英文(练:wén)H的音。
最娱乐城[zuì]后补充说明几点:
中文拼音的H和英文的H,不是一个亚博体育音{yīn},发音有细微区别。
中文拼音的J比英文J更gèng 接近Y的音。
拉【pinyin:lā】丁语系中最(练:zuì)初没有J和Y这两个字母,也没有U和W,后来从I衍生出J和Y,从V衍生出U和W,当I是首字母且后接元音的情况下,I换成J,发Y的音,比如凯撒的名字Julius,原本写作IVLIVS,音译为尤利乌斯。这就是欧洲很多语言J发Y的音的原因,这也yě 是希语字母yod对应的拉丁语系字母是J的原因。
本文链接:http://21taiyang.com/Family/12904589.html
约(繁体:約)翰英语怎么读转载请注明出处来源