当前位置:Business-Operations

论语八佾语音《拼音:yīn》版 论语佾是什么意思?

2025-02-08 23:21:37Business-Operations

论语佾是什么意思?佾y i,是奏乐舞蹈的行列,也是表示社会地位的乐舞等级、规格。一佾指一列八人,八佾八列六十四人。论语八侑篇全文译文解析?《八佾》篇包括26章。本篇主要内容涉及“礼”的问题,主张维护礼在制度上、礼节上的种种规定;孔子提出“绘事后素”的命题,表达了他的伦理思想以及“君使臣以礼,臣事君以忠”的政治道德主张

论语佾是什么意思?

佾《练:yì》y i,是奏乐舞蹈的行列,也是表示社会[繁体:會]地位的乐《繁:樂》舞等级、规格。一佾指一列八人,八佾八列六十四人。

论语八侑篇全文译文解析?

《八佾》篇包括26章。本篇主(练:zhǔ)要内容涉及“礼”的问题,主张维护礼在制度上、礼节上的种种规定;孔子提出“绘事后素”的命题,表达了他的伦理思想以及“君使臣以(拼音:yǐ)礼,臣事君以忠”的政治道德主张。本篇重(拼音:zhòng)点讨论如何维护“礼”的问题。

  【原文】

  3·1 孔子谓季氏shì #281#29,“八佾#282#29舞于庭,是可(练:kě)忍#283#29,孰不可忍也!”

  【注(繁:註)释】

  #281#29季氏:鲁国正卿季孙氏,即季平(pinyin:píng)子。

  #282#29八佾:佾音yì,行列liè 的意思。古时一佾8人,八佾(读:yì)就是64人,据《周礼》规定,只有周天子才【cái】可以使用八佾,诸侯为六佾,卿大夫为四佾,士用二佾。季氏是正卿,只能用四佾。

  #283#29可忍:可以忍心。一说可(kě)以容忍。

  【译《繁体:譯》文】

  孔子谈到季氏,说,“他用六十四人在自己的庭院中{练:zhōng}奏乐舞蹈,这样的事他都忍心去做,还有什么事情不[拼音:bù]可狠《pinyin:hěn》心做出来呢?”

  【评析{xī}】

  春秋末期,奴隶制社会处于土崩瓦解、礼崩乐坏的过程中,违犯周礼、犯(练:fàn)上作乱的事情不断发生,这是封建制代替奴隶制过程中的必然表现。季孙氏用八佾舞于庭院,是典型的破坏周礼的事件。对此,孔子表现出极大的愤慨,“是可忍孰[拼音:shú]不可忍”一句,反映了孔子对此事的基本态度。

 

  【原文】

  3·2 三家#281#29者以《yǐ》《雍》彻#282#29。子曰:“#30"相维辟公,天子穆穆’#283#29,奚取于三(练:sān)家[繁:傢]之堂#284#29?”

  【注释shì 】

  #281#29三家:鲁国当[繁体:當]政的三家:孟孙氏、叔孙氏、季孙氏。他们都是鲁桓公的(拼音:de)后代,又称“三桓”。

  #282#29《雍》:《

经·周颂》中的一篇。古代天子祭宗庙完毕撤去祭品时唱这(繁体:這)首诗。

  #283#29相维辟公,天子穆穆:《雍》诗中(pinyin:zhōng)的两句。相[练:xiāng],助。维,语助词,无意义。辟公,指诸侯

穆穆:庄严(繁体:嚴)肃穆。

  #284#29堂:接jiē 客祭祖的地方。

  【译《繁:譯》文】

  孟孙氏、叔【练:shū】孙[繁:孫]氏、季孙氏三家在祭祖完毕撤去祭品时,也命乐工唱《雍》这篇诗。孔子说:“(《雍》诗上这两句)#30"助祭的是诸侯,天子严肃静穆地在那里主祭。’这样的意思,怎么能用在你三家的{读:de}庙堂里呢?”

  【评析[练:xī]】

  本章与前章都是谈鲁国当政者违“礼《繁:禮》”的事件。对于这些越礼犯上的举动,孔子表现得极为愤慨,天子有天子之礼,诸侯有诸侯之礼,各(练:gè)守各的(拼音:de)礼,才可以使天下安定。因此,“礼”,是孔子政治思想体系中的重要范畴。

  【原文】

  3·3 子曰:“人而不仁,如礼何?人而不仁,如(读:rú)乐何?”

 开云体育 【译(繁体:譯)文】

  孔子说:“一个人没有仁德,他怎么能实行礼呢?一个人没有[练:yǒu]仁德,他怎么能运用乐呢《读:ne》?”

  【评(繁:評)析】

  乐是表达人们思想情感的一种形式,在古代,它也是礼的一部分。礼与乐都是外在的表现,而仁则是人们内心的道德情感和要求,所以乐必须反《拼音:fǎn》映人们的仁德。这里,孔子(pinyin:zi)就把礼、乐与仁紧紧联系起来,认为没有仁德的人,根本谈不上什么礼、乐的问题。

  【原《读:yuán》文】

  3·4 林放#281#29问礼[繁:禮]之本【练:běn】。子曰:“大哉问!礼,与其奢也,宁俭;丧,与其易#282#29也,宁戚(繁体:慼)#283#29。”

  【注(繁体:註)释】

  #281#29林放:鲁(拼音:lǔ)国人。

  #282#29易:治理。这里指(练:zhǐ)有关丧葬的礼节仪式办理得(读:dé)很周到。一说谦和、平易。

  #283#29戚:心中(pinyin:zhōng)悲哀的意思。

  【译《繁体:譯》文】

  林放问什么是礼的根本。孔子回答说:“你问的问题意义重大{拼音:dà},就礼节仪式的一般情况而言,与其奢侈,不如节俭;就丧事而言,与其仪式上治【拼音:zhì】办周备,不如内心真正哀伤。”

  【评(繁:評)析】

  本章记载了鲁人林放向孔子问礼的对话。他问的是:礼的根本究竟是什么。孔子在这里似(shì)乎没有正面回答他的问题,但仔细琢磨,孔子还是明确解答了礼之根本的问题。这就是,礼节仪式只是表达礼的一种形式,但根本{练:běn}不在形式而在内心

不能只停留在表面仪《繁体:儀》式上,更重要的是要(pinyin:yào)从内心和感情上体悟礼的根本běn ,符合礼的要求。

  【原文{wén}】

  3·5 子(pinyin:zi)曰:“夷狄#281#29之有君,不如诸夏#282#29之亡#283#29也。”

  【注【练:zhù】释】

  #281#29夷狄:古代中原地区的人(读:rén)对周边地区的贬称,谓之不开化,缺乏教《pinyin:jiào》养,不知书达(繁:達)礼。

  #282#29诸夏:古代中原地[练:dì]区华夏族的自称。

  #283#29亡:同无。古书中的“无”字多写作“亡(pinyin:wáng)”。

  【译文(拼音:wén)】

  孔子说:“夷狄(文化【拼音:huà】落后)虽然有君主,还不如中zhōng 原诸国没有君主呢。”

  【评析{拼音:xī}】

  在孔子的思想里,有强烈[练:liè]的“夷夏观”,以后又逐(练:zhú)渐形成“夷夏之防”的传统观念。在他看来,“诸夏”有礼乐文明的传统【繁:統】,这是好的,即使“诸夏”没有君主,也比虽有君主但没有礼乐的“夷狄”要好。这种观念是大汉族主义的源头。

  【原【拼音:yuán】文】

  3·6 季氏旅#281#29于泰山,子谓(繁:謂)冉有#282#29曰:“女#283#29弗能救#284#29与?”对曰:“不能。”子曰:“呜呼!曾谓泰《pinyin:tài》山不如林放#285#29乎【pinyin:hū】?”

  【注释(繁:釋)】

  #281#29旅:祭名。祭祀山川为旅。当时,只有天子和诸侯【拼音:hóu】才有祭祀名山大川的(练:de)资格【拼音:gé】。

  #282#29冉有{yǒu}:姓冉名求,字子有,生于公元前522年,孔(pinyin:kǒng)子的弟子,比孔子小29岁。当时是季氏的家臣,所以孔子责备他。

  #283#29女《nǚ》:同汝,你。

  #284#29救[拼音:jiù]:挽求、劝阻的意思。这里指谏止。

  #285#29林[读:lín]放:见本篇第4章之注。

  【译文wén 】

  季孙氏去祭祀泰山。孔子对冉有说:“你[练:nǐ]难道不能劝阻他吗《繁:嗎》?”冉有说:“不能。”孔子说(繁:說):“唉!难道说泰山神还不如林放知礼吗?”

  【评[繁体:評]析】

  祭祀泰山是天子和诸侯的专权,季孙(繁:孫)氏《pinyin:shì》只是鲁国的大夫,他竟然也去祭祀泰山,所以孔子认为这是“僭礼”行径。此章仍是谈论礼的问题。

  【原【yuán】文】

  3·7 子《拼音:zi》曰:“君子无所争,必也射#281#29乎!揖#282#29让而升,下{拼音:xià}而饮,其争也君子。”

  【注释(繁体:釋)】

  #281#29射:原意为射(练:shè)箭。此处指古代的射礼。

  #282#29揖:拱手行礼,表《繁体:錶》示尊敬。

  【译[繁:譯]文】

  孔子说:“君子没有什么可与别人争的事【拼音:shì】情。如[读:rú]果有的话,那就是射箭比赛了。比赛时,先相互作揖谦让,然后上(读:shàng)场。射完后,又相互作揖再退下来,然后登堂喝酒

这就是君子之【读:zhī】争。”

  【评《繁体:評》析】

  孔子在这里所说的“君子无所争”,即使要争(繁体:爭),也是彬彬有礼的争,这反映了孔子和儒家思想的一个重要特点,即强调谦逊礼让而鄙视无礼的、不公正的竞争,这是可取的。但过于强调谦逊礼让(繁体:讓),以至于把它与正当的竞争对立起来,就会抑制人们积极进取、勇于开拓的精神,成为社会发展的道德阻力。

  【原文《读:wén》】

  3·8 子夏问曰:“#30"巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮[练:xī]’。#281#29何谓也?”子曰:“绘事后素#282#29。”曰(pinyin:yuē):“礼《繁:禮》后乎?”子曰:“起予者商也#283#29,始可与言诗已矣。”

开云体育

  【注《繁:註》释】

  #281#29巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮:前两句见《诗经·卫(繁:衛)风·硕人》篇。倩,音 qiàn,笑得好看[读:kàn]。兮,语助词[cí],相当于“啊”。盼:眼睛黑白分明

绚,有【pinyin:yǒu】文采。

  #282#29绘事后{练:hòu}素:绘,画。素,白底。

  #283#29起(读:qǐ)予者商也:起,启发。予,我,孔子自指。商,子夏名商。

  【译文】

  子夏问孔子:“#30"笑得真好看啊,美丽的眼睛真明亮啊,用素粉来打扮{读:bàn}啊。’这几句话是什么意思呢?”孔子说:“这是说先《读:xiān》有白底然后画画。”子夏又问:“那(练:nà)么,是不是说礼也是后起的事呢?”孔子说:“商,你真是能启发我的人,现在可以同你讨论《诗经》了。”

  【评(繁:評)析】

  子夏从孔子所讲(拼音:jiǎng)的“绘事后素”中,领悟到仁先礼后的道理,受到孔子的称赞。就伦理学说,这里的礼指对行为起约束作用的外在形式——礼节仪(繁:儀)式;素指行礼的内心情操。礼后于什么情[读:qíng]操?孔子没有直说,但一般认为是后于仁的道德情操。孔子认为,外表的礼节[繁体:節]仪式同内心的情操应是统一的,如同绘画一样,质地不洁白,不会画出丰富多采的图案。

  【原文】

  3·9 子曰:“夏《拼音:xià》礼吾能言之,杞#281#29不足徵#282#29也;殷礼吾能言之,宋#283#29不足徵也。文献[繁体:獻]#284#29不足故{gù}也。足,则吾能徵之矣。”

  【注释(读:shì)】

  #281#29杞:春秋时国名,是夏[pinyin:xià]禹的后裔。在今河南杞县一带。

  #282#29徵:证明(míng)。

  #283#29宋:春秋时国名,是商汤的后裔,在今河南商丘一带《繁:帶》。

  #284#29文献:文,指历史典籍;献【xiàn】,指贤人。

  【译(繁体:譯)文】

  孔子说:“夏朝的礼,我能说出来,(但是它的后代)杞国不足以证《繁:證》明我的话;殷朝的礼,我能说出来,(但它的后代)宋国不足以证明我的话。这都是(shì)由于文字资料和熟悉夏礼和殷礼的人不足的缘故。如果足够的话,我就可以得到证明了。”

  【评(读:píng)析】

  这一段话表明两个问题。孔子对夏商周代的礼仪制度等非常熟悉,他希望人们都能恪守礼的规范,可惜当时僭礼的人实在太多了。其{读:qí}次,他【tā】认为对夏商周之礼的说明,要靠足够的历史典籍贤人来证明,也反映了他对知识的求实态度。

  【原【拼音:yuán】文】

  3·10 子曰:“禘#281#29自既灌#282#29而往者,吾不欲观之【pinyin:zhī】矣#283#29。”

  【注[繁体:註]释】

  #281#29禘:音dì,古gǔ 代只有天【tiān】子才可以举行的祭祀祖先的非常隆重的典礼。

  #282#29灌:禘礼中第一(pinyin:yī)次献酒。

  #283#29吾《拼音:wú》不欲观之矣:我不愿意看了。

  【译文wén 】

  孔[pinyin:kǒng]子说:“对于行禘礼的仪式{pinyin:shì},从第一次献酒以后,我就不愿意看了。”

  【评析{xī}】

  在孔子看来,一个人的等级名分,不仅活着的时候不能改变,死后也不能改变《繁体:變》。生时是贵者、尊者,死(拼音:sǐ)后其亡灵也是尊[拼音:zūn]者、贵者。这里,他对行禘礼的议论,反映出当时礼崩乐坏的状况,也表示了他对现状的不满。

  【原文】

  3·11 或问禘之说《繁:說》#281#29,子曰:“不知也。知其说(繁体:說)者之于天[练:tiān]下也,其如示诸斯#282#29乎!”指其掌。

  【注释《繁体:釋》】

  #281#29禘之说(繁:說):“说”,理(lǐ)论(繁:論)、道理、规定。禘之说,意为关于禘祭的规定。

  #282#29示诸斯:“斯sī ”指后面的“掌”字。

  【译《繁体:譯》文】

  有人问孔子关于(繁体:世界杯於)举行禘祭的规定。孔子说:“我不知道。知道这种规定的人,对治理天下的事,就会像把这东西摆在这里一样(容易)吧!”(一面说一面)指着他的手掌。

  【评析{pinyin:xī}】

澳门伦敦人

  孔子认为《繁:爲》,在鲁国的禘祭中,名分颠倒,不值得一看。所以有人问他关于禘祭的规定时,他故意说不知道。但(读:dàn)紧接着又说,谁能懂得禘祭的道理,治天下就容易了。这就是说,谁懂得禘祭的(读:de)规定,谁就可以归复紊乱的“礼”了。

  【原文wén 】

澳门永利

  3·12 祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不与祭,如(pinyin:rú)不祭。”

  【译(繁:譯)文】

  祭祀祖先就像祖先真在面前,祭神就像神真【读:zhēn】在面前。孔子说:“我[读:wǒ]如果不亲自参加祭祀,那就和没有举行祭祀一样。”

澳门银河

  【评析】

  孔子并不过多提及鬼神之事,如他说:“敬鬼神而远之。”所以,这一章他说祭祖先、祭鬼神,就好像祖先、鬼神真在面前一样,并非认为鬼神真的存在,而是强调参加祭祀的人,应当在内心有虔诚(繁:誠)的情感。这样看{读:kàn}来,孔子主张进行的祭祀活动主要是【练:shì】道德的而不是宗教的。

  【原【读:yuán】文】

  3·13 王孙贾#281#29问曰:“与其媚#282#29于奥#283#29,宁媚于灶#284#29,何谓[wèi]也?”子曰:“不然。获罪于[繁体:於]天#285#29,无所祷也。”

  【注释(繁:釋)】

  #281#29王孙贾:卫灵公的大臣,时(繁:時)任大夫。

  #282#29媚:谄媚[读:mèi]、巴结、奉承。

  #283#29奥:这里指《读:zhǐ》屋内位居西南角的神。

  #284#29灶:这里指灶旁管烹饪做饭(繁体:飯)的神。

  #285#29天:以天喻君,一说天即理《pinyin:lǐ》。

  【译文(pinyin:wén)】

  王孙[拼音:sūn]贾问道:“(人家都说)与其奉承奥神,不如奉承(读:chéng)灶神。这话是什么意思?”孔子说:“不是{shì}这样的。如果得罪了天,那就没有地方可以祷告了。”

  【评析【pinyin:xī】】

  从《繁:從》表面上看,孔子似乎回答了王孙贾的有关拜神的问题,实际上讲出了一个深奥的道理。这就是:地方上的官员如灶神,他直接管理百姓的生产与生活,但在内廷的{读:de}官员与君【拼音:jūn】主往来密切,是得罪不得的。

  【原yuán 文】

  3·14 子曰:“周监#281#29于二代#282#29,郁郁yù #283#29乎文哉,吾从周。”

  【注释(繁体:釋)】

  #281#29监:音jiàn,同鉴(读:jiàn),借鉴的意思。

  #282#29二代:这里{pinyin:lǐ}指夏代和周代。

  #283#29郁郁:文《拼音:wén》采盛貌。丰富、浓郁之意。

  【译[繁体:譯]文】

  孔子说:“周(拼音:zhōu)朝的礼仪制度借鉴于夏、商二代,是shì 多么丰富多彩《繁:綵》啊。我遵从周朝的制度。”

  【评析《读:xī》】

  孔(拼音:kǒng)了对夏商周的礼仪制度等有深入研究,他认为,历史是不能割断的{de},后一个王朝对前一个王朝必然有承继,有沿袭。遵从周礼,这是孔子的基本态度,但这不是绝(繁体:絕)对的。在前面的篇章里,孔子就提出对夏、商、周的礼仪制度都应有所损益。

  【原文[拼音:wén]】

  3·15 子【练:zi】入太庙#281#29,每事问。或huò 曰:“孰谓鄹#282#29人之子知礼乎?入太庙,每事问。”子闻之《zhī》,曰:“是礼也。”

  【注释】

  #281#29太庙:君主的祖庙。鲁《繁体:魯》国太庙,即周公旦的庙[拼音:miào],供鲁国祭祀周公。

  #282#29鄹:音zōu,春秋时鲁国地名,又【练:yòu】写作“陬”,在《练:zài》今山东曲阜附近。“鄹人之子”指孔子。

  【译文[pinyin:wén]】

  孔子(pinyin:zi)到了太庙,每件《练:jiàn》事都要问。有人说:“谁说此人懂得礼呀,他到了太庙里,什么事都要问别人。”孔子听到此话(繁体:話)后说:“这就是礼呀!”

  【评[繁:評]析】

  孔子对周礼(繁体:禮)十分熟悉。他来到祭祀周公的太庙里却每件事都要问别人。所以,有人就对他是否真的懂礼表示怀疑。这一段说明孔子(练:zi)并不以“礼”学专家自居,而是虚心向人请教的品格,同时也说明孔子对周《繁体:週》礼的恭敬态度。

  【原yuán 文】

  3·16 子(zi)曰:“射不主皮#281#29,为力不同科#282#29,古之道也。”

  【注释《繁体:釋》】

  #281#29皮:皮,用{拼音:yòng}善皮做成的箭靶子。

  #282#29科:等级[繁体:級]。

  【译文【拼音:wén】】

  孔子说:“比赛射箭,不在于穿透靶子,因为(繁:爲)各人的(pinyin:de)力气大小不同。自古《练:gǔ》以来就是这样。”

  【评(读:píng)析】

  “射”是周代贵族经常举行的一种【繁体:種】礼节仪式,属于周礼的内容之一。孔子在这里所讲的射箭,只[zhǐ]不过是一种比喻,意思是说,只要肯学习有关礼的规定,不管学到什么程度,都是值得肯定的。

  【原[yuán]文】

  3·17 子贡欲去告朔#281#29之饩羊#282#29。子曰:“赐也!尔爱#283#29其羊,我【练:wǒ】爱其礼(繁:禮)。”

  【注释(繁:釋)】

  #281#29告朔【拼音:shuò】:朔,农历每月初一[练:yī]为朔日。告朔,古代制度,天子每年秋冬之际,把第二年的历书颁发给诸侯,告知每个月的初一日。

  #282#29饩羊:饩,音xì。饩羊,祭祀用的(练:de)活羊。

  #283#29爱:爱惜的意(pinyin:yì)思。

  【译【pinyin:yì】文】

  子贡提出去掉每月初一日告祭祖庙用的活羊。孔子说:“赐,你爱惜(pinyin:xī)那只羊,我却爱惜那(读:nà)种礼。”

  【评析《xī》】

  按照周礼的规定,周天子每年秋冬之际,就把第二年的历书颁给诸侯,诸侯把历书放在祖庙里,并按照历书规定每月初一日来到祖庙,杀一只活羊祭庙,表示每月听政的开始。当时,鲁国君主已不亲自去“告朔”,“告朔”已经成为形式。所以,子贡提出去掉“饩羊”。对此,孔子大为不满,对子贡加以指责,表明了孔子维护礼制的立场。

  【原(yuán)文】

  3·18 子曰:“事君尽礼,人(读:rén)以为谄也。”

  【译【练:yì】文】

  孔子说:“我完完全全按照周礼的【练:de】规定去事《拼音:shì》奉君主,别人却以为这是诌媚呢。”

  【评析】

  孔子《练:zi》一生要求自己严格按照周礼的规定事奉君主,这是他的政治伦理信念。但却受到别人的讥讽,认为他是在向君主谄媚。这表明,当时的君臣关系已经遭到(读:dào)破坏,已经没有多少人再重视君臣之礼了。

  【原文(练:wén)】

  3·19 #281#29定公澳门新葡京问:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子对曰:“君使臣以礼,臣事君以(读:yǐ)忠。”

  【注(zhù)释】

  #281#29定公:鲁国国君《读:jūn》,姓姬《pinyin:jī》名宋,定是谥号。公元前509~前495年在位。

  【译文{拼音:wén}】

  鲁定公{gōng}问孔子:“君[jūn]主怎样使唤臣下,臣子怎样事奉君主呢?”孔子回答说:“君主应该按照礼的要求去使唤臣子,臣子应该以忠来事奉君主。”

  【评[繁:評]析】

“君使臣以礼,臣事君以忠”,这是孔子君臣之礼的主要内容。只要做到这一点,君臣之间就会和谐相处[繁:處]。从本章的语言环境来看,孔子[pinyin:zi]还是侧重于对君的要求,强调君应依礼待臣,还不似后来那样:即使君主无礼,臣下也应尽忠,以至于发展到不问是非的愚忠。

 皇冠体育 【原【yuán】文】

  3·20 子(zi)曰:“《关睢》#281#29,乐而不淫,哀而不伤。”

  【注(繁体:註)释】

  #281#29《关睢【读:suī】》:睢,音jū。这是《诗经》的第一篇。此篇写一君子“追求”淑女,思念时辗转反侧,寤寐思之的忧思,以及结婚时钟鼓(gǔ)乐之琴瑟友之的欢乐。

  【译文[练:wén]】

  孔子说:“《关睢》这(拼音:zhè)篇诗,快乐而不放荡,忧愁而不哀伤。”

  【评析[xī]】

  孔子对《关睢》一诗的这个评价,体现了他的“思无邪”的艺术观。《关《繁:關》睢》是写男女爱情、祝贺婚礼的诗,与“思无邪”本不相干,但【拼音:dàn】孔子却从中认识到“乐而不淫、哀而不伤”的中庸思想,认为无论哀与乐都不可过分,有其可贵的{拼音:de}价值。

  【原文(练:wén)】

  3·21 哀公(拼音:gōng)问社#281#29于宰我,宰我#282#29对曰:“夏后氏以松,殷[练:yīn]人以柏,周人以栗,曰:使民战栗#283#29。”子闻之,曰:“成事不说,遂事不谏,既往不咎。”

  【注(繁体:註)释】

  #281#29社:土《练:tǔ》地神,祭祀土神的庙也称社。

  #282#29宰我:名予,字子[zi]我,孔子的学生。

  #283#29战栗:恐惧,发抖【练:dǒu】。

  【译《繁:譯》文】

  鲁哀公问宰我,土地神的神主应该用(拼音:yòng)什么树木,宰我回答:“夏朝用松树,商朝用柏树,周朝用栗子树。用栗子树的意思(sī)是说:使老百姓战栗。”孔子听到后说:“已经做过的事不用提了,已经完成的事不bù 用再去劝阻了,已经过去的事也不必再追究了。”

  【评析】

  古时立国都要建立祭土神的庙,选用宜于当地生长的树木做土地神的牌位。宰我回答鲁哀公说,周朝用栗木做社主是为了“使民战栗”,孔子就《读:jiù》不高兴了,因为宰我在【练:zài】这里讥讽了(繁:瞭)周天子,所以说了这一段话。

  【原文{pinyin:wén}】

  3·22 子曰:“管仲#281#29之器小哉!”或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归#282#29,官事不摄#283#29,焉得俭?”“然则管仲知礼乎?”曰:“邦君树塞门#284#29,管氏亦树塞门;邦君为两君之好【读:hǎo】有反坫{练:diàn}#285#29,管氏亦有反坫。管氏而知礼,孰不知礼?”

  【注(繁体:註)释】

  #281#29管仲:姓《读:xìng》管名夷吾,齐国人,春秋时期的法家先驱。齐桓公的宰相,辅助《pinyin:zhù》齐(繁体:齊)桓公成为诸侯的霸主,公元前645年死。

  #282#29三归【guī】:相传是三处藏钱币的府库。

  #283#29摄(繁体:攝):兼任。

  #284#29树塞门:树,树立。塞门,在大门口筑的一道短墙{pinyin:qiáng},以别内外,相当于屏píng 风《繁:風》、照壁等。

  #285#29反《练:fǎn》坫:坫,音diàn。古代君主招待别国国(繁体:國)君时,放置献过酒的空杯子的土tǔ 台。

  【译文(wén)】

  孔子说:“管仲这个人的器量真是狭小呀!”有人说:“管仲节俭吗(拼音:ma)?”孔子说:“他有三处豪华的藏金府库,他家里的管事也是一人一职而不兼任,怎么谈得上节俭呢?”那人又问:“那么管仲知礼吗?”孔子回答:“国君大(练:dà)门口设立照壁,管仲在大门口也设立照壁。国君同别国(繁体:國)国君举(繁:舉)行会见时在堂上有放空酒杯的设备,管仲也有这样的设备。如果说管仲知礼,那么还有谁不知礼呢?”

  【评析(拼音:xī)】

  在{拼音:zài}《论语》中,孔子对管子曾有数处评价。这里,孔子指出管仲一不节俭,二不知礼,对他的所作所为进行批评,出发点也是儒家一贯{pinyin:guàn}倡导的“节俭”和“礼制”。在另外的篇章里,孔子也有对管仲的肯定性评价。

  【原(拼音:yuán)文】

  3·23 子语#281#29鲁大师#282#29乐,曰:“乐其【练:qí】可知《读:zhī》也:始作,翕#283#29如也;从#284#29之,纯#285#29如也,皦#286#29如也,绎#287#29如也,以成。”

  【注释】

  #281#29语:音yù,告诉,动{练:dòng}词用法。

  #282#29大师:大,音tài。大师是乐官名【读:míng】。

  #283#29翕:音xī。意为合、聚、协调【pinyin:diào】。

  #284#29从:音zòng,意【练:yì】为放纵、展开。

  #285#29纯:美好{拼音:hǎo}、和谐。

  #286#29皦:音jiǎo,音节分明(拼音:míng)。

  #287#29绎:连续不断[繁:斷]。

  【译[拼音:yì]文】

世界杯下注

  孔子对鲁国乐官谈论演奏音乐的道理说:“奏乐的道理(pinyin:lǐ)是可[pinyin:kě]以知道的:开始演奏,各种乐器合奏,声shēng 音繁美;继续展开下去,悠扬悦耳,音节分明,连续不断,最后完成。”

  【评【练:píng】析】

  孔kǒng 子对(繁:對)学生的教育内容极为丰富和全面,乐理就是其中之一。这一章反映了孔子的音乐思想和音乐欣赏水平。

  

  【原【pinyin:yuán】文】

  3·24 仪封人#281#2皇冠体育9请见,曰:“君子之至于斯也,吾未尝不得见也。”从者见之#282#29。出曰:“二三子何患[练:huàn]于丧#283#29乎?天下之无道也久矣,天将以夫子为木铎#284#29。”

  【注释《繁:釋》】

  #281#29仪封人:仪为(繁体:爲)地名,在今河南兰考县境内。封人(练:rén),系镇守边疆【练:jiāng】的官。

  #282#29从(繁体:從)者见之:随行的人见了他。

  #283#29丧:失去,这里指失(拼音:shī)去官职。

  #284#29木铎:木舌的铜铃。古代天子发布政令时摇它以召集(拼音:jí)听众。

  【译文(pinyin:wén)】

  仪这[拼音:zhè]个地方的长官请求见孔子《zi》,他说:“凡是君子到这里来(繁:來),我从没有见不到的。”孔子的随从学生引他去见了孔子。他出来后(对孔子的学生们)说:“你们几位何必为没有官位而发愁呢?天下无道已经很久了,上天将以孔夫子为圣人来号令天下。”

  【评析【练:xī】】

孔子在他所处的那【练:nà】个时代,已经是十分有影响的人,尤其是在礼制方面,信服孔子的人很多,仪封人便是其中之一。他在见孔子之后,就认为上天将以孔夫子为圣人号令lìng 天下,可见对孔子是佩服至极了。

  【原[拼音:yuán]文】

  3·25 子谓(繁体:謂)韶#281#29:“尽美#282#29矣,又尽善(shàn)#283#29也;”谓(繁体:謂)武#284#29:“尽美矣,未尽善也。”

  【注释【pinyin:shì】】

  #281#29韶:相传是[pinyin:shì]古代歌颂虞舜的一种乐舞。

  #282#29美:指乐曲的音调、舞蹈的形式shì 而言。

  #283#29善:指乐舞的思想内容而言(拼音:yán)的。

  #284#29武:相【练:xiāng】传是歌颂周武王的一种乐舞。

  【译文wén 】

  孔子讲到“韶”这一乐舞时说:“艺术形式美极了,内容也很好。”谈到“武”这一yī 乐舞时说:“艺术形式很美,但内容却差一(yī)些。”

  【评析《练:xī》】

  孔子(拼音:zi)在这里谈到(pinyin:dào)对艺术的评价问题。他很重视艺术的形式{shì}美,更注意艺术内容的善。这是有明显政治标准的,不单是娱乐问题。

 

 【原文{wén}】

  3·26 子曰:“居上不宽,为礼不敬,临丧不哀《拼音:āi》,吾何以观之哉?”

  【译[繁:譯]文】

  孔子说:“居于执政地位的人,不能宽厚待人,行礼(繁:禮)的时候不严肃,参加{pinyin:jiā}丧礼时也不悲哀,这种情况(繁:況)我怎么能看得下去呢?”

  【评(繁体:評)析】

  孔子主张实行“德治”、“礼【繁:禮】治”,这首先提出了对当政者的道德要求。倘为官执政者做不到“礼”所要求的那样,自身的道德修养不够,那这个国家就无法得到治理。当时社会上礼崩乐坏的局面,已经使孔kǒng 子感到不能容忍了。

本文链接:http://21taiyang.com/Business-Operations/3987608.html
论语八佾语音《拼音:yīn》版 论语佾是什么意思?转载请注明出处来源