求日语的唯美句子、歌词?时の砂漠あの日#28ひ#29に闻#28き#29いた言叶#28ことば#29 约束#28やくそく#29のかけら不久之前那一天听到的那一番约定,我还有一些印象何#28なに#29も知#28し#29らずに 笑#28わら#29い合#28あ#29えた 甘
求日语的唯美句子、歌词?
时の砂漠あの日#2直播吧8ひ#29に闻#28き#29いた言叶【yè】#28ことば#29 约束#28やくそく#29のかけら
不久之前那一天听到的那一番约定,我还有yǒu 一些印象
何#2澳门博彩8なに#29も知#28し#29らずに 笑#28わら#29い合#28あ#29えた 甘(gān)#28あま#29く远#28とお#29い日々よ
什么都不知道澳门金沙的我们(繁:們) 竟然笑了起来
あ幸运飞艇れから 二{èr}人#28ふたり#29は 旅立#28たびた#29ち
从那之后 我们[men]各自踏上旅途
时#28とき#29の 悪【读:è】戯に(いたずらに) 彷徨#28さまよ#29い
在时澳门巴黎人间的作弄之中zhōng 彷徨着
为什么日文歌的歌词中文翻译总是像诗歌一样优美精致?
日语歌的歌词真的优美吗?不可能的,日语的音节太少了,这导致单词的长度普遍在3到4个音节左右,要适应旋律是很难的,所以不管吸收了多少外来语,作词者水平有多高?大多数时候被使用的也就那些单词,要在一首歌中表现出来几乎不可能。在这样的情况下,学习日文的译者会是什么水平?他肯定读过大量日本散[练:sàn]文和小说,这些都可以说是代表人类的顶尖层次,所以翻译的时候,他们对于大和民族的“细腻感情”必然是有很大了解的《读:de》,所以即使同样的单词,他们也知道,作者本来想表达的意思可能是很【读:hěn】细腻的,于是他们倾向于各种发挥。而汉语在诗歌和韵律方面有特别容易发挥,于是他们就“发挥”出来了。
概括一下,你觉得日语歌词优美,那基本都是翻译官发挥出来的。这之中有学习日语的人特[练:tè]别喜欢发挥的原因。真实的日语歌歌词水平,不比同一主题英语歌歌词高到哪儿去,而且这之中还有英语现代以来特别通俗化的原因,如果那些英语歌作者有能力且愿意玩优雅,还会[繁体:會]借助语言优势战胜日语歌。至于这些翻译,为什么会比很多汉语歌美,可能有这些原因:1:翻译官的发挥,不需要唱出来,所以很多时候不考虑节奏和旋律的影响,自然就比被旋律和节奏的影响下的歌词厉害。2:翻译官是学语言的,平均水平可【读:kě】能比学音乐的很多作曲者高
1. 日文歌曲不需要钻研怎么押韵,这也就给了词作者更大的表现空间。而中文歌为了押韵经常牺牲逻辑,比如车底的de 阿杜,比如爱到要吐的陈奕迅(话说我一直以为是我听错了)。2. 日语更容[拼音:róng]易凑《繁体:湊》字数。比如,字数不够的时候可以加一些「ね」、「よ」之类的语气词,字数超出去的时候去掉判断助动词,还有「てる」「ている」、「なきゃ」「なければ」…的(读:de)灵活切换等等。3. 日本的小清新文化4. 翻译的人技术高超
不信题主可以把自己觉得美的歌词拿来让我翻一遍。ˊ_
本文链接:http://21taiyang.com/SoccerSports/7749500.html
日系治愈短句(jù) 日语转载请注明出处来源