礼记檀弓原文注释?一、原文孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。夫子式而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者。”而曰:“然。昔者,吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死于焉。”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政
礼记檀弓原文注释?
一、原文孔子【pinyin:zi】过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。夫子式而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,壹似shì 重有忧者。”而曰:“然。昔者,吾舅死于虎,吾夫又死焉《拼音:yān》,今吾子又死于焉
”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政。”澳门新葡京夫子曰《读:yuē》:“小子识之,苛政猛于虎也。”
二、译文
孔子路过泰山旁边,见到一个妇{练:fù}女在坟墓前哭得很伤心(拼音:xīn)。孔子用手扶着车的扶手侧耳听。他让子路前去询问,(子路)说:“听您的哭声,好像着实有许多伤心的事。”妇[fù]女于是说道:“是的
以前我公[gōng]公被老虎咬死了,我的丈夫也被[练:bèi]咬死了,如今我儿子又死【sǐ】于虎口。”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”妇女回答说:“这里没有苛政。”孔子对子路说:“子路要记住,苛刻的暴政比老虎还要凶猛可怕!”
礼记檀弓故事二则原文及翻译?
第一则原文为:孔子过泰山侧,有妇人【读:rén】哭于墓者而哀。夫子式而听之。澳门银河使子贡问之曰:#30"子之哭也,一似重有忧者。#30"而曰:#30"然
昔者吾舅死于虎,吾澳门永利夫又死焉,今吾子又死焉[练:yān]。#30"夫子曰:#30"何为不去也?#30"曰:#30"无苛政。#30"夫子曰:#30"小子识之:苛政猛于虎也#30"!
译开云体育文wén :
孔子路过[繁:過]泰山旁边,见到一个妇女在坟墓前哭得很伤心。孔子用手扶着车轼侧耳听。他让子贡前去询问。子路走到女子身旁,说【shuō】:#30"听您的哭声,真像一再遇上忧伤的人
#30"妇女于是说道:#30"是的。以前我的de 公公被老虎咬死了,我(拼音:wǒ)的丈夫也被咬死了,如今我儿子又死于虎口,我怎能不伤心呢?#30"孔子说:#30"那您为什么不离【繁体:離】开这里呢?#30"妇女回答说:#30"#28因为这里#29没有残暴的征税啊。#30"孔子沉默了一会,对学生们说:#30"你们记住,残暴的政令比老虎还要凶猛害人啊#30"!
第澳门金沙二则原文[拼音:wén]为:
齐大饥{练:jī}。黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者蒙袂辑屦,贸贸然来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”何施而得斯于民也扬(读:yáng)其目而视之,曰:“予唯不食嗟来之食,以至于斯也(拼音:yě)!”从而谢焉,终不食而死
曾子闻之,曰:“微与《繁:與》!其嗟也可去,其谢也可食。”
译文[练:wén]:
齐国出现了严重的饥荒。黔敖在路边准备好饭食,以供路过饥饿的人来吃。有个饥饿的人用袖子{练:zi}蒙着脸,无力地拖着[zhe]脚步,莽撞地走来。黔敖【áo】左手端着吃食,右手端着汤,说道:“喂!来吃吧!”那个饥民扬眉抬眼看着他,说:“我就是不愿吃嗟来之食,才落地这个地步!”黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,终于饿死了
曾子听到这件事后说:“恐怕不该这样吧ba !黔敖无礼呼唤时,当然可以【pinyin:yǐ】拒绝,但他道歉之后,则可以去吃。”
本文链接:http://21taiyang.com/SoccerSports/6769651.html
礼记檀弓过孔[练:kǒng]子 礼记檀弓原文注释?转载请注明出处来源