孙书劝学原文译文注释?孙权劝学原文译文注释:原之:孙权劝学司马光 撰〔宋代〕 初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益
孙书劝学原文译文注释?
孙权劝学原文译文注释:原之(拼音:zhī):
孙权(繁体:權)劝学
司马光 撰(读:zhuàn)〔宋代〕
初,权谓吕《繁:呂》蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰{练:yuē}:“孤岂欲卿治经为博(读:bó)士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学
及鲁肃过[guò]寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略(拼音:lüè),非复{练:fù}吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
译[繁:譯]文
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁比(pinyin:bǐ)得上我事务多《duō》呢?我经常读书,自己觉得获益颇多。”吕蒙于是开始学习。
等到鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十shí 分吃惊地说:“你现在军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是吴下时没有才学的阿蒙了!”吕蒙说:“与读书的人分别几天,就应当用新的眼光看待,长兄你知晓事情怎么这么晚呢?”于[繁:於]是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为好友后分别了。
注zhù 释
初《pinyin:chū》:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。
权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元(pinyin:yuán)年【nián】(公元222年)称王于(繁:於)武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。229年称帝。
谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说[shuō]”。
吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南nán 县东南)人。
卿:古代君对臣或朋友之间的爱(繁体:愛)称。
今{pinyin:jīn}:当今。
当涂[繁:塗]:当道,当权。
掌事:掌管政(zhèng)事。
辞:推托(繁:託)。
以:介词,用《拼音:yòng》。
务《繁体:務》:事务。
孤:古{拼音:gǔ}时王侯的自称。
岂:难道【pinyin:dào】。
治经:研究儒家经典。治,研究。“经”指《诗经》《尚书《繁:書》》《礼[繁:禮]记》《周易》《春秋》等书。
博士:当时专掌经学传[chuán]授的学官。
邪(yé):通“耶”,语气词,表示反问或[拼音:huò]疑问的语气。
但(读:dàn):只,仅。
当:应当[繁:當]。
涉猎:粗略lüè 地阅读。
见往事:了解历(繁:歷)史。见,了解;往事,指历史。
耳:语气词,表示限(练:xiàn)制语气,罢了。
多务【wù】:事务多,杂事多。务,事务。
孰若:与……相比如何;谁像(我)。孰【读:shú】:谁,哪个;若:比得上。
益:好(hǎo)处。
乃:于是,就《读:jiù》。
始shǐ :开始。
就学:指从事学习。就《拼澳门金沙音:jiù》,单独翻译为 从事。
及:到了……的时《繁:時》候。
过(繁体:過):到。
寻阳: 县名,在湖北黄梅《练:méi》西南。
论议:讨论议事。
大:非常[cháng],十分。
惊《繁:驚》:惊奇。
者:用在[拼音:zài]时间词后面,不译。
才略:军事方面或政治zhì 方面的才干和谋略。
非复:不【bù】再是。复:再,又。
吴下阿蒙:指在吴下时的没有才(繁体:纔)学的吕蒙。吴(繁:吳)下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加#30"阿#30",有亲昵的意味。现指{pinyin:zhǐ}才识尚浅的人。
士别[繁体:彆]三日:与读书的人分别几天。三:几天,这里指“几”。士,读书人。
即:就《jiù》。
更《直播吧pinyin:gèng》(gēng):另,另外。
刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。 刮目:擦擦眼。待:看待【读:dài】。
大兄:长兄,这里是对同辈年长[拼澳门金沙音:zhǎng]者的尊称。
何:为什(pinyin:shén)么。
见事澳门巴黎人:知晓事情[练:qíng]。
乎:啊。皇冠体育表【pinyin:biǎo】感叹或反问语气。
遂:于{练:yú}是,就。
拜:拜【练:bài】见。
别:离[繁体:離]开。
本文链接:http://21taiyang.com/SoccerSports/6015424.html
中等职业教育语文劝学译文 孙书劝学原文译文注释[繁:釋]?转载请注明出处来源