孙书劝学原文译文注释?孙权劝学原文译文注释:原之:孙权劝学司马光 撰〔宋代〕 初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益
孙书劝学原文译文注释?
孙权劝学原文译文注释:原之[练:zhī]:
孙权劝学[xué]
司马光(guāng) 撰〔宋代〕
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不《练:bù》可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉(读:shè)猎,见往事耳。卿言(读:yán)多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三(pinyin:sān)日,即更刮目相【xiāng】待,大兄何见事(练:shì)之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
译(繁体:譯)文
当初,孙权对吕蒙说:“你现在(拼音:zài)当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托[繁:託]。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己觉得获益颇多。”吕蒙{繁:矇}于是开始学习。
等到鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是吴下时没有才学的阿蒙了!”吕蒙说:“与读书的人分别几天,就应当用新的眼光看待,长兄你知晓事情怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为好友后分别了。
注释(读:shì)
初:当初,起初,这里是追述(pinyin:shù)往事的习惯用词。
权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂(拼音:è)城),国号吴,不久迁都建业(读:yè),(今江苏南京)。229年称帝。
谓……曰世界杯:谓,告诉;连用表[繁体:錶]示“对……说”。
吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省《练:shěng》阜南县东南)人。
卿(拼音:qīng):古代君对臣或朋友之间的爱称。
今(拼音:jīn):当今。
当亚博体育涂:当《繁体:當》道,当权。
掌事(练:shì):掌管政事。
辞:推[拼音:tuī]托。
以:介【jiè】词,用。
务:事务[拼音:wù]。
孤:古[练:gǔ]时王侯的自称。
岂(繁体:豈):难道。
治(读:zhì)经:研究儒家经典。治,研究。“经”指《诗经《繁体:經》》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。
博士[练极速赛车/北京赛车:shì]:当时专掌经学传授的学官。
邪(yé):通《练:tōng》“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。
但:只,仅《繁:僅》。
当:应当[繁:當]。
涉猎:粗略地阅读[繁体:讀]。
见往事:了解历史。见,了《繁:瞭》解;往事,指历史。
耳:语气词,表示限xiàn 制语气,罢了。
多务:事务多,杂事[练:shì]多。务,事务。
孰若:与……相比如何;谁像(我)。孰《pinyin:shú》:谁,哪个;若:比得上。
益[pinyin:yì]:好处。
乃:于是【shì】,就。
始《pinyin:shǐ》:开始。
就学(繁体:學):指从事学习。就,单独翻译为 从事。
及:到了……的时候《拼音:hòu》。
过【练:guò】:到。
寻阳yáng : 县名,在湖北黄梅西南。
论议:讨论议事(pinyin:shì)。
大:非常,十(pinyin:shí)分。
惊【练:jīng】:惊奇。
者:用在时[繁:時]间词后面,不译。
才[繁体:纔]略:军事方面或政治方面的才干和谋略。
非复:不再是。复:再,又{练:yòu}。
吴下阿蒙:指在吴下时的(练:de)没有才学[xué]的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加#30"阿#30",有亲昵的意味。现指才识尚浅的人。
士别三日:与读书的人分别几天。三:几天,这里【pinyin:lǐ】指“几”。士,读书人。
即:就jiù 。
更(gēng):另《lìng》,另外。
刮目相待:另眼澳门永利相看[拼音:kàn],用新的眼光看待。 刮目:擦擦眼。待:看待。
大(读:dà)兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。
何【澳门永利读:hé】:为什么。
见事:知晓事[shì]情。
乎:啊。表感叹或反《pinyin:fǎn》问语气。
遂:于是,就《拼音:jiù》。
拜(拼音:bài):拜见。
别(繁体:彆):离开。
本文链接:http://21taiyang.com/SoccerSports/5803698.html
劝学文言文{拼音:wén}翻译注释 孙书劝学原文译文注释?转载请注明出处来源