大家觉得“不好意思”和“对不起”哪一个在社交中更实用?答:对不起。因为“不好意思”隐含有客观因素,有强调客观非主观有意而为之。“对不起”直接地反映主观的态度,即体现主观上了担当精神。“不好意思”用英文
大家觉得“不好意思”和“对不起”哪一个在社交中更实用?
答:对不起。因为“不好意思”隐含有客观因素,有强调客观非主观有意而为之。“对不起”直接地反映主观的态度,即体现主观上了担当精神。“不好意思”用英文怎么写?
不好意思英文:excuse me读法:英 [iksˈkju:z mi:] 美 [ɪkˈskjuz mi] 例句:Excuse me, but I#30"ll have to go now. 不好意思,我得走了。词汇解析:excuse英 [ɪkˈskju:s] 美 [ɪkˈskjuz]1、vt. 原谅;辩解2、n. 理由;辩解;借口1、demand an excuse 要求道澳门新葡京歉2、find an excuse 找到借口3、give an excuse 道歉4、have excuses 有借口扩展资料词语用法:1、excuse的基本意思是“原谅”“宽恕”,常指原谅一个人的轻微过失或疏忽,主语通常是人《pinyin:rén》。引申可表示“免除”“为…辩解”等。
2、excuse一世界杯般用作及物动词,可接名词、代词或动名词作宾语,但{pinyin:dàn}不接动词不定式或从句。
3、Excuse me的意思是“对不起”“请原谅〔宽恕〕”,是口语中常用的客套话,可表示对过失或失礼的歉意,也可作为请求对方允许、问事的礼貌用语,还可用以表示婉言谢绝、客气纠正等,常与连词but或情态动词will, would等连用。
4、在美式英语中,Excuse me还可表澳门新葡京示“提请对方重复说过的话(繁体:話)”,而英式英语中在这种场合下常用I beg your pardon?或Pardon?来表示。
本文链接:http://21taiyang.com/SoccerSports/5551631.html
不好意思我刚《繁体:剛》刚没空的英文翻译 大家觉得“不好意思”和“对不起”哪一个在社交中更实用?转载请注明出处来源