侍坐原文及译文?原文: 子路、曾晳、冉有、公西华侍坐。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉?” 子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也
侍坐原文及译文?
原文:子路、曾晳、冉有、公西华侍坐。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉?”
子路率尔而对曰【yuē】:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也yě 。”
夫子哂之《拼音:zhī》。
“求,尔[ěr]何知?”
对曰:“方六七十,如五六十(拼音:shí),求也为之,比及三年,可使足民。如rú 其礼乐,以俟(读:qí)君子。”
“赤,尔何如{rú}?”
对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小[练:xiǎo]相焉{拼音:yān}。”
“点,尔ěr 何如?”
鼓瑟希,铿尔《繁:爾》,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。”
子曰(读:yuē):“何伤乎?亦各言其志也!”
曰:“莫春者,春(chūn)服既成,冠者五六人,童子六liù 七人,浴乎【hū】沂,风乎舞雩,咏而归。”
夫子喟然叹曰【拼音:yuē】:“吾与点也!”
三【pinyin:sān】子者出,曾晳后。曾晳曰:“夫三子者之言何如?”
子曰:“亦各言其志也已矣【yǐ】!”
曰:“夫子何哂由(拼音:yóu)也?”
曰:“为国以礼,其言不让,是故(读:gù)哂之。唯求则非邦也与?安见方六七十如rú 五六十而非邦也者?唯赤则非邦也与?宗[拼音:zōng]庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”
译文:
子路、曾晳、冉有、公西华陪(孔子)坐着。孔kǒng 子说:“不要因为我年纪比{拼音:bǐ}你们大一点,就不敢讲了。(你们)平时常说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?”
子路急忙回答说:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国《繁体:國》之(读:zhī)间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的`道理。”
孔(拼音:kǒng)子听了,微微一笑。
“冉求,你怎么(繁:麼)样?”
(冉求)回答说:“一个纵横各六七十里或五六十里的国家,如果让我去治理{lǐ},等到三年,就可以使老百姓富足起来。至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子zi 了。”
“公澳门威尼斯人西赤,你怎《拼音:zěn》么样?”
(公西《拼音:xī》赤《pinyin:chì》)回答说:“我不敢说能做到什么,只是愿意学习。宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟,朝见天子,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个小小【pinyin:xiǎo】的赞礼人。”
“曾澳门新葡京点,你怎么样《繁体:樣》?”
(曾点)弹瑟的声音渐渐稀疏下【xià】来,铿[kēng]的一声,放下瑟直起身来,回答说:“我和他们三人的{练:de}才能不一样呀!”
孔子【拼音:zi】说:“那有什么关系呢?不过是各自谈谈自己的志向!”
(曾点)说:“暮春时节(天气和暖),春天的衣服已经穿着了。(开云体育我和)五六位成年人,六七个(繁:個)少年,到沂河里洗澡,在舞雩台上吹吹风,唱着歌走回家。”
孔子长叹一声说:“我是赞成曾点的想法[fǎ]呀!”
子路、冉有、澳门博彩公西华都出去了,曾晳最后走。曾[读:céng]晳问(孔子):“他们三个人的话怎么样?”
孔子说:“也不过是[练:shì]各自谈谈自己的志向罢了!”
开云体育(曾晳)说:“你为什么{pinyin:me}笑仲由呢?”
(孔子)说:“治理国家要讲理让,可他的话却一点不谦让,所以笑他。难道冉求所讲的就[拼音:jiù]不是国家吗?怎见得纵横六七十里或《读:huò》五六十里的地方就不是国家呢?难道公西赤所讲的不是国(繁:國)家吗?宗庙祭祀和诸侯会同之事,不是诸侯的大事又是什么呢?如果公西华只能给诸侯做一个小的赞礼人,那谁能来做大的赞礼呢?”
本文链接:http://21taiyang.com/SoccerSports/5320645.html
论语侍坐翻译及原文 侍坐原文《拼音:wén》及译文?转载请注明出处来源