英国的首都是伦敦用英语怎么翻译?英国的首都是伦敦这个句子用英语表达翻译为 : The capital of England is London. “UK”是王国还是帝国?UK全程是United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland——大不列颠和北爱尔兰联合王国
英国的首都是伦敦用英语怎么翻译?
英国的首都是伦敦这个句子用英语表达翻译为 : The capital of England is London.“UK”是王国还是帝国?
UK全程是United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland——大不列颠和北爱尔兰联合王国。简称联合王国——UK。至于他是王国还是[读:shì]帝国就看名字好了,Kingdom=王国,Empire=帝国
那这两个有啥区(繁:區)别呢?
王国的大佬叫King——国王
帝国的大佬叫Emp澳门永利eror ——皇帝[拼音:dì]
差不多就类似于《繁体:於》大股东和CEO的区别
国王是CEO,管辖着自家下边土澳门博彩地的经营权管理权。而皇帝可以是一群CEO的大股东,可以掌控由多个王国联合起【pinyin:qǐ】来的帝国。
而英国{pinyin:guó}好像是在玩文字游戏,国王是个CEO,皇帝可以是一群CEO的头。这概念类似于中国封建时代的皇帝和下边一堆诸侯的关系。而英国这边,英格兰用一种平等的称呼,收拢了苏格兰,威尔士,爱尔兰这些独立王国,并形【读:xíng】成了一个所谓的联合王国。但不自称皇帝,估计也是历史上被造反造怕了...
所以问题来了,英国澳门新葡京到底是王国还是帝国?我的认为是,他其实是披着王国名义[繁体:義]的帝国。
哦,差澳门博彩点忘了...英格兰的国王这个名义上的CEO也可以兼任大股东的,比如印[练:yìn]度大股东
历史上维多利亚女王,爱德华七世【拼音:shì】,乔治五世什么亚博体育的...都是印度皇帝/女皇 Emperors of India
本文链接:http://21taiyang.com/SoccerSports/4911330.html
在英国伦敦【拼音:dūn】的英语 英国的首都是伦敦用英语怎么翻译?转载请注明出处来源