文言文和诗歌的区别?1、题材形式不同:文言文是以古汉语文雅的口语为基础的书面形式,在远古时代文言文与平常的口语的差异微乎其微。诗词是中文独有的一种文体,有特殊的格式及韵律。诗按音律分,可分为古体诗和近体诗两类
文言文和诗歌的区别?
1、题材形式不同:文言文是以古汉语文雅的【pinyin:de】口语为基础的书面形式,在远古时shí 代文言文与平常的口语的差异微乎其微。
诗词是中文独有(拼音:yǒu)的一种文体,有特殊的[de]格式及韵律。诗按音律分,可分为古体诗和近体诗两类。古体{练:tǐ}诗和近体诗是唐代形成的概念,是从诗的音律角度来划分的。
2、范围不同(繁体:衕):
文言《pinyin:yán》文其特征是注重典故、骈骊对仗、音律(pinyin:lǜ)工整,包含策、诗、词、曲【练:qū】、八股、骈文等多种文体。
古体诗是文(读:wén)言文的一种有(pinyin:yǒu)《诗经》《楚辞》《乐府》《汉赋》《南北朝民歌》等。近体诗一般是绝句,律诗,排律(长律)。
诗歌翻译和文言文翻译有什么不同?
诗歌翻译和文言文的翻译,有本质的不同:其[练:qí]一,前者注重《pinyin:zhòng》诗的意境的再现和诗情的呈现,后者注重对号入座、字字落实。
其二,前者翻译的时候,可以把诗歌的跳跃的思路加以补充,构成一个完整的意境画面;后者翻译的时候只能是直译为[拼音:wèi澳门新葡京]主,关键字词要落实到位,除了补充个别成分外,不能随意增加有关内容。
其三,前者具有一定的再创造性,后者没有在创造的(拼音:de)可能性。
下面,我以一首唐代诗歌的翻译——其实是诗(读:shī)歌意境的创造性呈现为例,表明世界杯诗歌具有灵活的翻译特点。
【唐诗原作】
五律•咏[yǒng]山泉
储{练:chǔ}光羲(唐)
山中【幸运飞艇读:zhōng】有流水,借问不知名。
映地为天色,飞空作《pinyin:zuò》雨声。
转来深涧满,分澳门银河出小xiǎo 池平。
恬澹无直播吧人《读:rén》见,年年长自清。
【原诗译意[yì]】
山中(pinyin:zhōng)有一股泉水,向别人询问这股泉水叫什么名字,却没有人知道。
天空倒映在《pinyin:zài》泉水面上,整个地水面的《拼音:de》颜色和天空的颜色是一样的【练:de】,泉水从高高的山崖上飞流直下如雨声作响。
这股山泉自高【gāo】山流出,涨满了一条条山涧和小溪,分出的支流也注满了一个个山村的小池塘[练:táng]。
这山冲泉水的清静和淡泊没有人看见,年《pinyin:nián》复一年地依旧是那么清澈。
【鉴赏(繁:賞)指津】
这是一首山水诗,作者为唐代诗(读:shī)人储光羲。他tā 以写田园山水诗著称,其诗多描绘农家生活、田园风(繁体:風)光,抒写个人情怀、朋友情谊,笔调质朴、自然、生动。
《咏山泉》可谓诗人吟咏[繁:詠]山水的著名诗作。作为一首较为工整的五律,本诗的内容组合与行文结构颇具特(tè)色。
本文链接:http://21taiyang.com/SoccerSports/4499276.html
文言文和诗歌【读:gē】 文言文和诗歌的区别?转载请注明出处来源