杞人忧天译文50字?译文杞国有个人担忧天会塌地会陷,自己无处存身,便整天睡不好觉,吃不下饭。又有一个为他的忧愁而担心的人,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”那个人说:“天如果是气体,日月星辰不就会坠落下来了吗?”开导他的人说:“日月星辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么
杞人忧天译文50字?
译文杞国有个人担忧天会塌地会陷,自己无处存{cún}身,便整天睡不好觉,吃不bù 下饭。
又有一个为他的忧愁而担心的人,就{拼音:jiù}去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方[练:fāng]没有空气的。你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”
那个人说:“天如果是气体,日月星辰不就会坠落下来了吗?”
开导他的人说:“日月星辰也是《读:shì》空气中发光的东西,即使掉下来(繁:來),也[拼音:yě]不会伤害什么。”
那个人又说[繁:說]:“澳门伦敦人那地坏了又怎么办呢?”
开导他的人说:“大地是土块堆积成的罢了【le】,填满了四处,没有什么地方是没有土块的。 你行走开云体育跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心会陷下去呢?”
经过这个人一解释shì ,那个杞国人放下心来[lái],很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。
穿井得一人和杞人忧天的译文?
原文宋之丁氏【shì】,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人[练:rén]曰:“吾家穿井得一人。”
有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人【读:rén】。”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于(繁:开云体育於)丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”
求闻之若此,不若无闻[拼音:wén]也。
注澳门巴黎人释《繁体:釋》
①选自《吕氏春和·慎{shèn}行览·察传》。
②溉汲——从《繁:從》井里打水浇地。溉:音gai,浇(读:jiāo)灌。汲:音ji,从井里{练:lǐ}打水。
③及[练:jí]——等到。
④国人道之[练:zhī]——都城的人谈论这件事。国:古代国都也称“国”。
⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人{练:rén}”一事[shì],是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲【jiǎng】,引进主动者。宋君:宋国国君。
⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词[cí]:当“向”讲。
⑦使——使shǐ 用,指劳动力。
译文(拼音:wén)
宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常{拼音:cháng}有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打dǎ 井得到一个人。”
有人{拼音:rén}听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那nà 里[lǐ]。
宋国国君派人去问姓丁的。丁家的人回答说:“得到一澳门威尼斯人个人的劳力,并不是【拼音:shì】从井中挖出一个人来呀。” 早知道是这个结果,还不如不问。
本文链接:http://21taiyang.com/SoccerSports/4113875.html
杞人忧天文言文知识归纳 杞人忧(繁:憂)天译文50字?转载请注明出处来源