节制文言文意思?表示要懂礼节并学会限制自己文言文翻译,举欣欣然有喜色而相告?原文庄暴见孟子,曰:“暴见于王,王语暴以好乐,暴未有以对也。”曰:“好乐何如?”孟子曰:“王之好乐甚,则齐国其庶几乎!”他日,见于王曰:“王尝语庄子以好乐,有诸?”王变乎色,曰:“寡人非能好先王之乐也,直好世俗之乐耳
节制文言文意思?
表示要懂礼节并学会限制自己文言文翻译,举欣欣然有喜色而相告?
原文庄暴见孟子,曰:“暴见[拼音:jiàn]于(繁:於)王,王语暴以好乐,暴未有以对也。”曰《读:yuē》:“好乐何如?”
孟子曰:“王之好乐甚,则齐[繁体:齊]国其庶几乎!”
他日,见于王曰:“王尝语庄子(zi)以好乐,有诸?”
王变乎色,曰:“寡人{练:rén}非能好先王之乐也,直好世俗之乐耳。”
曰:“王之好乐甚【读:shén】,则澳门永利齐其庶几乎!今之乐犹古之乐也。”
孟(读:mèng)子像
曰(pinyin:yuē):“可得闻与?”
曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐乎?”
曰:“不(pinyin:bù)若与人。”
曰:“与少乐乐[繁体:樂],与众乐乐,孰乐?”
曰【pinyin:yuē】:“不若与众。”
“臣请为《繁体:爲》王言乐:今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声,管籥(yuè)之音,举疾首蹙頞(è)而相告曰:‘吾王之好鼓乐,夫何使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散。’今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美,举疾首蹙頞而相告曰:‘吾王之好田猎【liè】,夫何使我至于此极也?父子不相见,兄弟(练:dì)妻子离散。’此无他,不与民同乐也
今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声,管籥之音,举欣欣然有喜色而相告《练:gào》曰:‘吾王庶几无疾病(读:bìng)与?何以能鼓乐也?’今王田猎于此,百姓闻《繁体:聞》王车马之音,见羽旄之美,举欣欣然有喜色而相告曰‘吾王庶几无疾病与?何以能田猎也?’此无他,与民同乐也。今王与百姓同乐,则王矣。”
注释《繁:釋》
①庄暴:人名,齐国大《pinyin:dà》臣。
②见(xiàn)于王:被齐王召见或朝见齐王[练:wáng]。
③乐(yuè):《说文》:“五声八音总名。”《易》曰《yuē》:“雷出地奋豫(pinyin:yù),先王以作乐崇德。”《礼记·乐记》:“先王之所以饰喜也”“天地之和”“德之华也”
可见,古代的乐是为了身心合德而作(读:zuò)。音乐是道德《练:dé》感情的心声,也是回归天地万物和谐境界的途(tú)径。
④庶几:差不多。朱熹《集注》云:“近辞也,言近于。”,这里指(pinyin:zhǐ)“差不多治理好了[繁体:瞭],有希望了le ”。
⑤变乎色:改变了脸色。朱熹《集注》澳门永利云:“变色者,惭其好之[zhī]不正也。”赵注则说是宣王恼怒庄暴把他“好乐”的事告诉孟子。
⑥直:不过、仅[拼音:jǐn]仅。
⑦独乐乐:独自欣赏音乐的快{练:kuài}乐。前一个“乐(yuè)”,名词用如动词,指欣(拼音:xīn)赏音乐;后一个“乐(lè)”,名[míng]词,快乐,乐趣。
⑧钟鼓之声,管龠之音【练:yīn】:这里泛指音乐。
⑨世界杯举:皆[练:jiē]、都。
⑩疾首《shǒu》蹙頞(cù è):疾,《说文》:“病也。”蹙,《说《繁体:說》文新附》:“迫也。”引申为(繁:爲)聚也
赵注云:“疾首,头痛也;蹙 ,愁貌。”王夫(繁:伕)之《四书(读:shū)稗疏》云:“疾首者蓬头不理,低垂丧气,若病之容耳。”頞,《说文》:“鼻茎也
”
⑾极:《说文》:“栋也。”《通训定声》按:在屋之正中至高处。引《拼音:yǐn》申为极致(繁:緻),极端。
⑿田猎:在野外打猎。在春秋战国时代dài ,这是一项带有军事训练性质的活动。由于它要发动百姓驱(读:qū)赶野兽,各级地方官员都要准备物资和亲自参与,所以古人主张(繁体:張)应该在农闲时候有节制地举行,以免扰乱正常的主产秩序。
⒀旄:旄,《说文》:“幢也。”通“毛”。古代用牦尾装zhuāng 饰的旗子,这种旗《拼音:qí》子为前军【pinyin:jūn】所持,故曰“前旄”。
⒁诸:相当于“之乎”,“之”是代词,代之前澳门新葡京的“王尝语庄子以好乐”。“乎”是疑问语[繁体:語]气词,相当于“吗”
世界杯译(繁体:譯)文
庄暴来见孟【mèng】子,(他对孟子)说:“我被齐王召见,齐王把(他)爱好音乐的事告诉我,我没有什么话用可来回答。”庄暴又问:“爱好音乐,那怎么样[yàng]呢?”孟子说:“如[练:rú]果齐王(果真)很喜欢音乐,那么齐国治理得大概很不错了吧。”
有一天,孟子被齐宣王接见,(孟子向宣王)说:“君王曾经把(您)爱(繁体:愛)好音乐的事告(gào)诉庄暴,有这[繁体:這]回事吗?”
宣王变了脸色说:“我(读:wǒ)不(读:bù)是能爱好古代圣《繁:聖》王的雅乐,只是爱好世俗一般流行的音乐罢了。”
(孟子)说:“只要君王(果真)很爱音乐,那(练:nà)么齐国就(治(zhì)理得)差不多了。当今的音乐和古代的音乐是《shì》一样的。”
(宣王)说:“(这个道理【lǐ】)可以说来听听吗?”
(孟子)问道(读:dào):“一个人单独欣赏音乐快乐,跟别人一(拼音:yī)起欣赏{练:shǎng}音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”
(宣王)说:“(自己欣赏音乐)不如跟别人一起欣赏音乐更快[拼音:kuài]乐。”
(孟子又)问:“跟少数人一起欣赏《繁体:賞》音乐而快乐,跟多数人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢《ne》?”(宣王)回答:“不如跟多数人一起欣赏音乐更快乐。”
(于是孟子又)说:“请让我给君王谈谈关于欣赏音乐的事吧。假如现在君王在这里奏乐,百姓听到您的钟、鼓、箫、笛的声音,都觉得头痛,愁眉苦脸地互相转告说:‘我们的君王这样爱好音乐,为什么使我们落到这样坏的地步呢?父子不能见面,兄弟东奔西跑,妻子儿女离散。’假如现在君王在这里打猎,百姓听到您的车马的声音,看到仪仗的华丽,都觉得[dé]头痛,愁眉苦脸地互相转告说:‘我们的君王这样爱好打猎[繁体:獵],为什么使我们落到这样坏的地步呢?父子不能相见,兄弟东奔西跑,妻子儿女离散
’这没有别的缘故,(只[繁:祇]是您)不肯和百姓同欢乐啊。假使君王在这里奏乐,百姓听到君王钟、鼓、箫、笛的声音,都兴高(pinyin:gāo)采烈地互相转告说:‘我们的君王大概没有疾病吧,不然,怎么能奏乐呢?’假如现在君王在这里打猎,百姓听到君王车马的声音,看到仪仗的华美,都兴高采烈地互相转告说:‘我们的君王大概没有疾病吧,不然,怎么能打猎呢?’这没有别的缘故,(只是因为您能)和百姓同欢乐啊!如果现在君王能和百(bǎi)姓同欢乐,就能统一天下了。”
本文链接:http://21taiyang.com/SoccerSports/3796840.html
懂节制古[gǔ]文言文翻译 节制文言文意思?转载请注明出处来源