《芙蕖》的译文?各种花正当时(惹人注目)的时候,只在花开的那几天,在此以前、以后都属于人们经过它也不过问的时候。芙蕖就不是这样:自从荷钱出水那一天,便把水波点缀得一片碧绿;等到它的茎和叶长出,则又一天一天地高起来,一天比一天好看
《芙蕖》的译文?
各种花正当时(惹人注目)的时候,只在花开的那几天,在此以前、以后都属于人们经过它也不过问的时候。芙蕖就不是这样:自从荷钱出水那一天,便把水波点缀得一片碧绿;等到它的茎和叶长出,则又一天一天地高起来,一天比一天好看。有风时就作出飘动摇摆的神态,没风时也呈现出轻盈柔美的风姿。因此,我们在花未开的时候,便先享受了无穷的逸致等到花苞开花,姿态娇嫩得简澳门永利直要滴水,(花儿)先后相继开放,从夏天直开到秋天,这对于花来[拼音:lái]说是它的本性,对于人来说就是应当得到的享受了。等到花朵凋谢,也可以告诉主人说,没有对不住您的地方;于是又在花蒂下生出莲蓬,蓬中结了果实,一枝枝独自挺立,还象未开的花一样,和翠绿的叶子一起挺然屹立(在水面上),不到白露节下霜的时候,它所擅长的本领不会(呈献)完毕。以上都是说它适于观赏的方面。 群葩当令时,只在花开之数日,前此后此皆属过而不问之秋矣
芙蕖则不然:自荷钱出水之日,便为点缀绿波;及其茎叶既生,则又日高日上,日上日妍。有风既作飘摇之态,无风亦呈袅娜之姿,是我于花之未开,先享无穷逸致矣。迨至菡萏成花,娇姿欲滴,后先相继,自夏徂秋,此则在花为分内之事,在人为应得之资者也。及花之既谢,亦可告无罪于主人矣;乃复蒂下生蓬,蓬中结实,亭亭独立,犹似未开之花,与翠叶并擎,不至白露为霜而能事不已
此皆言其可目者也。 适宜鼻子(的地方),那么还有荷叶的清香和荷花特异的香气;(以它来)亚博体育避暑,暑气就因它而减退;(以它来)纳凉,凉气就因它而产生。 可鼻【拼音:bí】,则有荷叶之清香,荷花之异馥;避暑而暑为之退,纳凉而凉逐之生。 至于它可口的地方,就是莲籽与藕都可以放入盘中,一齐摆上餐桌,使人满口香味芬芳
至其可人之口者,则莲实与藕皆并列盘餐而互芬齿颊者也。 只有霜打的枯萎的叶澳门博彩子,七零八落很不好看,好象成了被遗弃的废物;但是把它摘下贮藏起来,又可以在明年用来裹东西。 只有霜中败叶,零落难堪,似成弃物矣;乃摘而藏之,又备经年裹物之用。 这样看来,芙蕖这种东西,没有一【pinyin:yī】时一刻不适于观赏,没有那部分那一点不供家常日用
(它)有澳门博彩五谷的实质而不占有五谷的名义,集中百花的长处而除去它们的短处。种植的利益难道有比它还大的吗? 是芙蕖也者,无一时一刻不适耳目之观,无一物一丝不备家常之用者也。有五谷之实而不有其名,兼百花之长而各去其短,种植[练:zhí]之利有大于此者乎?
本文链接:http://21taiyang.com/SoccerSports/3720306.html
芙蕖文言文阅读答案 《芙蕖》的译(繁体:譯)文?转载请注明出处来源