当前位置:SoccerSports

中秋节{繁体:節}最佳诗句用英语翻译 中秋节的诗用英语怎么说是关于中秋的诗用英语翻译?

2025-03-16 22:19:29SoccerSports

中秋节的诗用英语怎么说是关于中秋的诗用英语翻译?中秋节的诗:Mid-Autumn Festival poetry中秋节的英文祝福语:There are seven stars in the sky w

直播吧

中秋节的诗用英语怎么说是关于中秋的诗用英语翻译?

中秋节的诗:Mid-Autumn Festival poetry中秋节的英文祝福语:There are seven stars in the sky with the moon. I wish Fuxing, Shouxing, Luxing, Fortune, Xixing, Wenquxing, Wuquxing, and Seven Stars with you. There are Cowherd and Weaver in the sky, I wish the moon old tie, help you find the person who holds hands for life. Happy Mid-Autumn Festival#21

中秋节的古诗英语?

关于中秋节英语古诗诗句:

月夜忆(澳门银河繁:憶)舍弟

  杜甫(练:fǔ)

  戍鼓断人行,秋边《繁体:邊》一雁声。

  露从今夜[pinyin:yè]白,月是故乡明。

  有弟皆分散(pinyin:sàn),无家问死生。

  寄书长不达,况乃未(读:wèi)休兵。

  THINKING OF MY BROTHERS ON A MOONLIT NIGHT

  Du Fu

  #28许渊冲[繁:衝] 译#29

  War drums break people’s journey drear

  A swan honks on autumn frontier.

  Dew turns into frost since tonight

  The moon viewed at home is more bright.

  I’ve brothers scattered here and there

  For our life or death none would care.

  Letters can’t reach where I intend

  Alas#21 The war’s not come to an end.

  关于中秋节英语古诗[繁体:詩]诗句:月下独酌

  李{读:lǐ}白

  花间[jiān]一壶酒, 独酌无相亲

  举杯邀明月, 对影《yǐng》成三人。

  月既不解饮, 影徒随我身(pinyin:shēn)

  暂伴月将《繁:將》影, 行乐须及春。

  我[练:wǒ]歌月徘徊, 我舞影零乱

  醒《练:xǐng》时同交欢, 醉后各分散。

  永结无情游, 相(读:xiāng)期邈云汉。

  DRINKING ALONE WITH THE MOON

  Li Bai

  #28Ying Sun译【练:yì】#29

  From a wine pot amidst the flowers,

  I drink alone without partners.

  To invite the moon I raise my cup.

  We#30"re three, as my shadow shows up.

  Alas, the moon doesn#30"t drink.

  My shadow follows but doesn#30"t think.

  Still for now I have these friends,

  To cheer me up until the spring ends.

  I sing the moon wanders.

直播吧

  I dance the shadow scatters.

  Awake, together we have fun.

  Drunk, separately we#30"re gone.

  Let#30"s be boon companions forever,

  Pledging, in heaven, we#30"ll be together.

  关于{pinyin:yú}中秋节英语古诗诗句:望月怀远

  张九{jiǔ}龄

  海上生明月,天(练:tiān)涯共此时。

  情人怨(读:yuàn)遥夜,竟夕起相思,

  灭烛怜光{读:guāng}满,披衣觉露滋。

  不堪盈手赠,还寝《繁体:寢》梦佳期。

  VIEWING THE MOON, THINKING OF YOU

  Zhang JiuLing

  #28Ying Sun译[繁:譯]#29

  As the bright moon shines over the sea,

  From far away you share this moment with me.

  For parted lovers lonely nights are the worst to be.

  All night long I think of no one but thee.

  To enjoy the moon I blow out the candle stick.

  Please put on your nightgown for the dew is thick.

  I try to offer you the moonlight so hard to pick,

  Hoping a reunion in my dream will come quick.

  关于《繁体:於》中秋节英语古诗诗句:关山月

  李白

皇冠体育

  明月出天山,苍茫云海间(繁:間)。

  长风几万里,吹度玉门关【练:guān】。

  汉下白登[拼音:dēng]道,胡窥青海湾。

  由来lái 征战地,不见有人还。

  戍客望边色,思归《繁体:歸》多苦颜。

  高楼(繁:樓)当此夜,叹息未应闲。

  THE MOON AT THE FORTIFIED PASS

  Li Bai

  #28许[xǔ]渊冲 译#29

  From Heaven#30"s Peak the moon rises bright,

  Over a boundless sea of cloud.

  Winds blow for miles with main and might

  Past the Jade Gate which stands so proud,

  Our warriors march down the frontier

  While Tartars peer across Blue Bays.

  From the battlefield outstretched here,

  None have come back since olden days.

  Guards watch the scene of borderland,

  Thinking of home, with wistful eyes.

  Tonight upstairs their wives would stand,

  Looking afar with longing sighs.

  关于中秋节英语古诗(shī)诗句:Thinking of You

澳门新葡京

开云体育

  I don#30"t know what season it would be in the heavens on this night.

  I#30"d like to ride the wind to fly home.

  Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.

  Dancing with my moon-lit shadow,

开云体育

  It does not seem like the human world.

  The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors,

  Shines upon the sleepless Bearing no grudge,

  Why does the moon tend to be full when people are apart?

澳门威尼斯人

  The moon may be dim or bright, wax or wane,

  This has been going on since the beginning of time.

  May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.

  --Read by Yun Feng

  译:水调歌[gē]头

  明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕《拼音:xī》是何年。

  我欲乘风归去, 又恐琼楼玉宇,高处不胜(繁:勝)寒,起舞弄清影《拼音:yǐng》,何似在人间。

  转朱阁,低绮户,照无眠(读:mi澳门新葡京án)。不应有恨,何事长向别时圆。

  人有悲欢离合《繁体:閤》,月有(pinyin:yǒu)阴晴圆缺,此事(拼音:shì)古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

  --苏{繁体:蘇}轼

开云体育

本文链接:http://21taiyang.com/SoccerSports/3559669.html
中秋节{繁体:節}最佳诗句用英语翻译 中秋节的诗用英语怎么说是关于中秋的诗用英语翻译?转载请注明出处来源