世界上第一个翻译是怎样产生的?不可能生下来就懂两国语言啊?我是萨沙,我来回答。其实大家别把语言想象的有多复杂。萨沙刚刚去了南美,遇到一个华侨女孩,大概30岁。她住在巴西和阿根廷边境的小城,会说西班牙语、葡萄牙语、广东话和普通话
世界上第一个翻译是怎样产生的?不可能生下来就懂两国语言啊?
我是萨沙,我来回答。其实大家别把语言【拼音:yán】想象的有多复杂。
萨沙【读:shā】刚刚去了南美,遇到一个华侨女孩,大概30岁。
她住在巴西和《pinyin:hé》阿根廷边境的小城,会说西班《拼音:bān》牙语、葡萄牙语、广东话和普通话。
我们说她《澳门金沙pinyin:tā》很了不起,她自己笑着说没什么。
她是巴西国籍,出生在巴西,从小上学(繁世界杯:學)学习的就是葡萄牙语。
但{pinyin:dàn}因为小城在两国边境,这里很多阿根廷过来的人,都说西班牙语。
澳门伦敦人她有不少这样的朋友(拼音:yǒu),从小就听,跟着说,所以很容易就掌握了西班牙语。
当然,这里的学校也要求学生学习西班牙语,她在学校(xiào)系统学习过。
至于广东话,更简单了,因为她家[繁:傢]就是广东顺德的移民,父母都说广东(繁:東)话,她不可能不会。
至于普通【pinyin:tōng】话,是她自己学的。因为她是一[拼音:yī]个天主教的义工,经常向新来的华裔移民《拼音:mín》传教。
而这些大陆移民很多不是广东人,为了和他们交流就必须会普通话。而巴西小城娱乐活动很[读:hěn]少,她也整天和这些新移民一起打牌什么,久而久之普通话也掌握了{pinyin:le},只是腔调有些怪,不是大陆的北京腔,也不是【读:shì】台湾的国语腔。
皇冠体育另外,她虽然会4个语言,但[拼音:dàn]只有西班牙语和葡萄牙语是可以听说读写的。
广东话和普通《tōng》话由于没有系统直播吧的学习过,只是会听说,但不识字,更不会写。
有意思的【拼音:de】是,她[练:tā]还曾系统的学过英语。然而,她的英语水平很差,词汇量倒是挺【pinyin:tǐng】多。
她向萨胖解释,这是因为巴西小城之前几十年没有说英语的外国人来,所以她学了用不上,没地方去说,说来说去都是[拼音:shì]结结巴巴的小学生水《拼音:shuǐ》平。
最初的翻译其《pinyin:qí》实就是这样。
他们应该是生活在两种语言杂处的环境,日常都要使用。久而久之,这些人必然会掌握这两种语言,不然还怎么生活?这就[练:jiù]是最早的【pinyin:de】翻译。
说个搞笑的,很多小朋友就会三种语言,普通话,爸爸说的方言,妈妈说的方言。
本文链接:http://21taiyang.com/SoccerSports/3052132.html
第一种人英语翻译 世《shì》界上第一个翻译是怎样产生的?不可能生下来就懂两国语言啊?转载请注明出处来源