然杭人游湖译文?袁宏道《西湖游记·晚游六桥待月记》然杭人游湖,止午、未、申三时。其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出, 未下夕舂,始极其浓媚。月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉!译文:然而杭州人游览西湖,却仅在上午十一时到下午五时之间;其实湖光翠绿之美,山岚颜色之妙,都在朝日初升,夕阳未下时才最浓艳
然杭人游湖译文?
袁宏道《西湖游记·晚游六桥待月记》然杭人游湖,止午、未、申三时(繁:時)。其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出, 未下夕舂,始极《繁体:極》其浓媚。月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。此乐留与山僧游客受用【yòng】,安可为俗士道哉!
译文:然而杭州人游览西湖,却仅在上午十一时到下午五时之间;其实湖光翠绿之美,山岚颜色之妙,都在朝日初升,夕阳未下时才[拼音:cái]最浓艳。月景之美,更是难以形容。那花的姿态,柳的柔情,山的颜色,水的意味,更是别有情趣韵味。这《繁体:這》种乐(繁:樂)趣,只能留给山中的和尚与识趣的游客享用,那能和俗人说呢!
《西湖游记》翻译?
西湖游记二则袁宏道dào
西湖一yī
从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也。午刻入[rù]昭庆,茶毕,即棹小舟入湖。山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫,才一举头,已不觉目酣神醉zuì 。此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也
余游西湖始此,时万历丁酉二月十四日【rì】也。
译[yì]文:
从武林门往西走,就望见保叔塔高耸在重山叠岭之[练:zhī]中,这时我的心已经飞到了西湖上面。午间进入昭庆寺,用茶过后,立即雇小船划向湖中。山是青黑色的,如同《繁:衕》美女的秀眉;桃花嫣红,好似少女的面颊;暖风拂面,使人《读:rén》如饮醇酒;微波荡漾,像绫罗般轻软柔滑。我刚刚抬头一看,就已心醉神迷
这时我想用一个词来描绘眼前的光景,竟然想不出来,,大约像东阿王曹植最初见到洛神时一样了。我游西湖就从这一次开始,时间是万历二十五年二月十四日。
西澳门新葡京湖二【读:èr】
西湖最盛[读:shèng],为春为月。一日之盛,为澳门巴黎人朝烟,为夕岚。今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒,与杏桃相次开发,尤为奇观。
石篑数为余言:“傅金吾园中梅,张功甫家故物也,急往观之。”余时为桃花所恋,竟不忍去湖上。由亚博体育断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥{pinyin:mí}漫二十余里。歌吹为风,粉汗为雨,罗纨之盛,多于堤畔之草,艳冶极矣。
然杭人游湖,止午、未、申三时。其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝【拼音:cháo】日始出,夕舂未下,始极其浓媚。月景尤不可言,花态柳情,山容水澳门威尼斯人意,别是一种趣味。此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉!
译文【读:wén】:
西湖最{zuì}美的时间是春天和月夜,一天之中最美的时刻是烟雾迷蒙的早晨和山光笼罩的傍晚。今年春雪很大dà ,梅花受到寒气的抑制,跟杏花、桃花依此开放,更是难得的景观。
石篑多次跟我说:“傅金吾家园中的梅,是宋朝张公甫遗留下来的,赶紧去看看吧!”我这时被桃花迷住了,竟然不忍心离开湖上。从断桥到苏堤这一带,绿柳如烟,桃红似雾,弥漫二十多里,到处都传扬着歌声和器乐声,年轻的女子们香汗[练:hàn]淋漓,衣著华丽的富家子弟往来不绝,多得{拼音:dé}像堤边的春草,真是美丽妖艳到极点。
但杭州人游湖,限于午、未、申这[繁:這]三个时辰。其实,开云体育湖光染绿、暮烟凝聚在山间的佳景都出现在旭日初升、夕阳还未落山之际,(有了它们)才把西湖浓媚的姿态发挥到了极点。月景尤其难以用言语形容,花和柳的情态,山水的容颜和情意,另是一种趣味。这种快乐只留给山僧和游客享受,怎么能讲给那些俗人听呢?
本文链接:http://21taiyang.com/SoccerSports/2937051.html
西湖游记文言文翻译然杭人游湖 然杭人游湖译(繁体:譯)文?转载请注明出处来源