当前位置:SoccerSports

下载韩语翻译软件(练:jiàn)

2025-02-16 17:35:35SoccerSports

工作原因和韩国人接触比较多,想用准确一点的韩语翻译软件,有哪些推荐?多年经验告诉你,翻译用谷歌翻译比较准确,我平时泰语等的翻译也都用这个,准确率相对较高。哪些翻译软件翻译的比较正确?平时写论文这几个软件都会用,再加上谷歌翻译刚回归的时候做过一次详细的评测,这个问题我应该是能答的,但是那篇朋友圈已经删掉了,简单说一下例子和结果吧

澳门永利

工作原因和韩国人接触比较多,想用准确一点的韩语翻译软件,有哪些推荐?

多年经验告诉你,翻译用谷歌翻译比较准确,我平时泰语等的翻译也都用这个,准确率相对较高。

直播吧

哪些翻译软件翻译的比较正确?

平时写论文这几个软件都会用,再加上谷歌翻译刚回归的时候做过一次详细的评测,这个问题我应该是能答的,但是那篇朋友圈已经删掉了,简单说一下例子和结果吧。

太长不看的话,结论在文末╮#28 •́v•̀ #29╭

1 中译[繁:譯]英

可以看出谷[gǔ]歌翻译有明显的语法错误,百度和有道都没问题

2 澳门永利 日译中《pinyin:zhōng》

澳门威尼斯人

问题都不大,但[pinyin:dàn]是百度翻译意义最完整

3 澳门银河英译(繁:譯)中

乐鱼体育

每个软件翻译的都(练:dōu)很直白,只有百度【练:dù】翻译[繁:譯]还补充了这句话作为俚语的真正释义

开云体育

4 日译[繁:譯]英

这一轮谷歌做的更好,百度不行,有道[练:dào]不提供日英互译

结论澳门新葡京【练:lùn】

综上,中文与其他语言互译做的最好的是百度翻译[繁:譯],中文以外其他语言互译最佳是谷歌(拼音:gē),有道很中庸,但是可互译语言种类不全,总而言之就是意料之外、情理之中【练:zhōng】的感觉#28ง •̀_•́#29ง


唔,被质疑了,统一解释一下。

虽然这里放的例子有限,但是一定程度上已经能够证明我的结论,做测评时我尝试的句子不止这些,旧文被删所以只能简单放这几个例子。而且最近两年因为课程需要,写了很多英语论文,从谷歌翻译转到百度翻译,因为后者语法错误更少,虽然我也讨厌渣度,但事实如此#28´・_・`#29这个问题问的(练:de)是这个三个翻译软件哪个好用,而不是哪家企业更有良心。再说我也没有单推百度翻译,只是说各有所澳门新葡京长,谷歌离开中国这么久,中文翻译做的不如一家中国企业好,至少逻辑上是讲的通的。

希望大家评论的时候至少带上论据《繁:據》,而不《拼音:bù》是一上来就扣帽子,谁主张谁举(繁:舉)证,欢迎讨论,拒绝攻击。

另,有道翻译官(pinyin:开云体育guān)不在提问范围内,不过确实也好用,出国旅游推荐这个。

本文链接:http://21taiyang.com/SoccerSports/13587109.html
下载韩语翻译软件(练:jiàn)转载请注明出处来源