诗经蒹葭的原文及意思?蒹葭的原文:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已
诗经蒹葭的原文及意思?
蒹葭的原文:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从(拼音:cóng)之[练:zhī],道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在【zài】水之湄《读:méi》。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人[练:rén],在水之涘。溯[pinyin:sù]洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在[zài]水中沚。
注释(繁:釋):
(1)蒹葭(jian jia):芦(繁:蘆)苇。苍苍:茂盛的样子。
(2)伊人(练:rén):那个人。
(澳门新葡京3)溯涸:逆流而上(拼音:shàng)。丛:追寻。
(4)溯游:顺《繁:順》流而下。
(5)凄凄:茂 盛的样(yàng)子。
(6)晞(XT);干[拼音:gàn]。
(7)湄:岸边。
(8)跻(ji):登(拼音:dēng)高。
(9)坻(练:chí)(Chi):水中的小沙洲。
(10)采采:茂盛的【练:de】样子。
(11)已[yǐ]:止,干。
(12)涘{pinyin:sì}(si):水边。
#281幸运飞艇3#29右;弯曲,迂(读:yū)回。
#2814#29沚:水《pinyin:shuǐ》中的小沙洲。
译文(pinyin:wén)
芦苇《繁:葦》皇冠体育茂密水边长,
深秋白露结成【chéng】霜。
我心思念【niàn】的那人,
就[练:jiù]在河水那一方。
逆流而上去追[练:zhuī]寻,
道路《拼音:lù》崎岖又漫长。
顺流而下去《练:qù》追寻,
开云体育仿佛就在水《shuǐ》中央。
芦苇茂盛水边长【pinyin:zhǎng】,
太阳【练:yáng】初升露未干。
我心思念【niàn】的那人,
就(练:jiù)在河水那岸边。
逆《拼音:nì》流而上去追寻,
道路【练:lù】险峻难攀登。
顺流而下去{读:qù}追寻,
仿佛就在沙洲间[繁:間]。
芦苇(繁体:葦)茂密水边长,
太阳(繁体:陽)初升露珠滴。
我心思念的{de}那人,
就在河水(pinyin:shuǐ)岸边立。
逆流(练:liú)而上去追寻,
道(拼音:dào)路弯曲难走通。
顺流(读澳门伦敦人:liú)而下去追寻,
仿佛就在沙(读:shā)洲边。
本文链接:http://21taiyang.com/SoccerSports/12703053.html
蒹葭诗经朗诵注音《yīn》版转载请注明出处来源