no接名词的用法如何?秋风萧瑟,洪波涌起。羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。海内存知己,天涯若比邻。日出东南隅,照我秦氏楼。羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。欲说还休,却道天凉好个秋。种豆南山下,草盛豆苗稀
no接名词的用法如何?
秋风萧瑟,洪波涌起。羌极速赛车/北京赛车笛何须怨杨柳,春风不(bù)度玉门关。
海内(繁体:內)存知己,天涯若比邻。
日出东南隅,照我秦氏楼。
羌笛何须怨杨柳,春澳门威尼斯人风(读:fēng)不度玉门关。
欲说还休,却道天凉亚博体育好(练:hǎo)个秋。
种豆南山下,草盛(练:shèng)豆苗稀。
花间一壶幸运飞艇酒,独酌无相《练:xiāng》亲。
日语no的用法:名词和名词之间是必须用no来连接么?“这里是花家”日语怎么写?
日语的名词和名词之间连接,一般都是用“の”,表示并列、从属等关系。这个毫无疑问。但你举的例子却未必要用“の”来连接。“花家”,应该是姓花的一家人开云体育吧?那么,直接(读:jiē)写作“花家”就可以了
我们可以在日本的《拼音:de》电视连续【繁体:續】剧、动画、文学作品中看到许多类似的例子,如“田中家”“吉野家”等。用法是完【wán】全相同的。翻译: ここは花家です
在这个句子中,“花”不能读作“はな”,而要读作“か”。“家”也不(pinyin:bù)能读作【zuò】“いえ”,而要读作“け”。但是,需要注意的是,如果是对日本人直接这样说,估计对方很难听得懂,必须再加以说明才是妥当的做[拼音:zuò]法
本文链接:http://21taiyang.com/SoccerSports/12386003.html
no后(读:hòu)面接什么词转载请注明出处来源