用韩语怎么写自己名字?用韩文翻译名字,怎么说呢说难不难,说简单又不简单。虽然大部分人都使用用音译的方式,不能说是不对,但是感觉就像你编英语名字用你的中文拼音一样,感觉怪怪的。韩国也就是以前的朝鲜,在发明自己的语言之前
用韩语怎么写自己名字?
用韩文翻译名字,怎么说呢说难不难,说简单又不简单。虽然大部分人都使用用音译的方式,不能说是不对,但是感觉就像你编英语名字用你的中文拼音一样,感觉怪怪的。韩国也世界杯就是以前的朝鲜,在发明自己的语言之前。都是(shì)用中国明朝的语言,虽然现在已经有了自己的语言但还是有中文的影像,所以我们可用这种形式来翻译
中文:比如说光。我们会延澳门金沙长的说,发光的 光(拼音:guāng)。韩文也会用自己的语言来翻译:빛날 광 那么光就等于광. 但这属于受到影响
我们中zhōng 文会有外来语,但dàn 也有从古时候就传下来的古语。那韩国当然也有祖先原创的喽~所以呢必要真想好好翻译的话最好是找一些韩国的汉语字典。或者问一些比较了解韩文的朋友
当然,你要只是说着听听,玩(拼音:wán)玩儿。幸运飞艇那只能直接向英语一样音译过来喽。我能说的也就这些,你可以参考
如何把自己的名字翻译成韩文名字?
.韩国名字是用“千字(zì)文澳门银河”表示,即使是同一个字,用韩国千字文里的汉字表示出来也是有不同的意思~~~
例如 :이호 ~~~这个名字~~~
如果用汉字写(繁:寫)的话有:李虎、李浩、李豪、李皓~~~等N多写法~~~~
同样,叫上面(读:miàn)N多名字的人,如果用{pinyin:yòng}韩文写他们的名字,则zé 全都是写做“이호”~~~
一【yī】般看到一个韩国人的名字不是那么容易翻译(繁体:譯)的~~~所以翻译的版本也有N多也就不奇怪了~~~
但韩国人例如户籍,学籍和护照等重要【yào】文件上的名míng 字都必须是用汉字书写(繁:寫)~~~在那些文件上能看到他们名字的正确汉字对应写法~~~
但有很多汉字在韩文里没有相应的文字~~~同样在韩文里一澳门新葡京些看起(读:qǐ)来是汉字的字,在我们的汉字里却是不存在的~~~
所以yǐ 翻译名字确实是比较麻烦的一件事~~~
.
本文链接:http://21taiyang.com/Open-SourceComputers/8133043.html
将自己的名字翻译成韩(拼音:hán)文转载请注明出处来源