当前位置:Open-SourceComputers

主角生活在欧洲[读:zhōu]的小说

2025-03-05 03:28:37Open-SourceComputers

中国有没有哪些网络小说在国外很火?歪果仁看哪些书?先来给大家看个榜单,数据来自上面提到的spcnet网站,通过每本小说的阅读量,来大概看一下哪些受欢迎:可以看出来, 在网络玄幻和经典武侠之间,外国读者还是很喜欢网络小说的

中国有没有哪些网络小说在国外很火?

歪果仁看哪些书?

先来给大家看个榜【拼音:bǎng】单,数据来自上面提到的spcnet网站,通过每本小说的阅读量,来大概看一下哪些受欢(繁:歡)迎:

可以看《读:kàn》出来, 在网络玄幻和经典武侠《繁:俠》之间,外国读(繁:讀)者还是很喜欢网络小说的。以《星辰变》为例,单单是spcnet就有700万的点击量,再加上其他海外网站,估计总阅读能够达到1000万以上。

而且这些有着文化隔阂的{拼音:de}作品,在海外的读者中,还有着相当不错的口碑。

例如唐家三少《斗罗大陆》,就有[pinyin:yǒu]4.89的高分

《斗破苍穹》连个封皮都没有,也吸引【pinyin:yǐn】了4.06的评分。【而且连作者也标澳门金沙错了…明明是天蚕土豆大大啊!】你要知道,《魔戒》这种经典玄幻在这里,也只有4.4左右的评分。

亚博体育根【拼音:gēn】大大的《我欲封天》有4.5的高分

我吃的《星辰变》是4.19,但是评论人数最多,说明míng 读者最多哟~

歪《拼音:wāi》果仁的读后感

对于歪果仁来说,网上这些不专业的《拼音:de》翻译,让他们理解起来还是有难度的,毕竟汉语博大精深,很多东西其《读:qí》实没法完美地翻译出来。

比如《鹿鼎记》的小说题目(练:mù),就被翻译成了

幸运飞艇

还有下面这个,点娘研究了很久,也搞懂(拼音:dǒng)是哪本书:

(答案:金庸的《天龙八部《读:bù》》)

开云体育

所以翻译们左思右想,决定用最简单粗暴的方式《读:shì》解决问题——

拼《练:pīn》 音!

澳门新葡京

以及(练:jí):

虽然这样在歪果{pinyin:guǒ}仁看来完全不懂,不过没关系,内容才是重点对不对。我们来看一下内容如何翻译《繁:譯》的~

大家还记不记得,《诛仙》有个气势(繁体:勢)十足的开头:

天地不仁,以万物为诌狗!……人类[繁:類]眼见周遭世界,诸般奇异之事,电闪雷鸣,狂风暴雨,又有天灾人祸(繁:禍),伤亡无数,哀鸿遍野,决非人力所能为,所【拼音:suǒ】能抵挡。遂以为九天之上,有诸般神灵,九幽之下,亦是阴魂归处,阎罗殿堂。

▲ 能翻译出来的学霸小伙伴,开云体育请在评论中zhōng 写出来,点娘有神秘好礼要送!

对于这(繁:這)种(繁体:種)有非常多文学典故,或者成语背景的内容,翻译菌不怕《读:pà》辛苦,非常负责地在每章后面,都加上了详细的注释:

讲真,一分钱不收全凭(繁:憑)热爱,还《繁:還》能够如此认真负责的【拼音:de】翻译,我们必须转发 点赞啊!

而看完这些中译英小说后,外(练:wài)国读者都惊讶地表示:

怎么《繁体:麼》辣么好看!

不信(pinyin:xìn)再来看一下读者们的评论,比如《盘龙》:

还有人无耻地给大家剧幸运飞艇透[读:tòu]…

在唐家三少《斗破苍穹》下面,竟然还有俄罗斯小伙伴的评论:

澳门威尼斯人

精通一百种外语的点娘,毫不犹豫地掏出了谷歌翻译《繁幸运飞艇体:譯》,竟然发现,这位小伙伴竟然洋洋洒洒地,写了几百字的剧情介绍…

而且在讨论区的提问板块,还有人严肃[繁体:肅]地提出了这样一个问题:

本文链接:http://21taiyang.com/Open-SourceComputers/7064895.html
主角生活在欧洲[读:zhōu]的小说转载请注明出处来源