三峡翻译,一句一翻译?三峡 【作者】郦道元 1,原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。译文:在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖 峭壁,遮挡了天空和太阳
三峡翻译,一句一翻译?
三峡 【作者】郦道元 1,原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。译文:在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖 峭壁,遮挡了天空和太阳2,原文:至于夏水襄陵,沿溯阻绝。译文:等到《读:dào》夏天水涨(繁:漲),江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了。3,原文:或王命急【拼音:jí】宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也
译文:有时候皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到【拼音:dào】了江陵,这中间有一千二百里,即使皇冠体育骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。4,原文:春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影译文:等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋的清波。碧绿的潭水倒映着各种景物的影子
5,原文:绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其(pinyin:qí)间,清荣《繁体:榮》峻茂,良多趣味。译文:极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之{zhī}间有悬泉瀑布,在之上飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,确实趣味无穷
6,原文:每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。译文:秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。7,原文:故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳
”译文:所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”全文以凝练生动的笔墨,写出了三峡的雄奇险拔、清幽秀丽的景色。作澳门威尼斯人者抓住(练:zhù)景物的特点进行描写
写山,突出连绵不断、遮天蔽日的特点。写水,则描绘不同季节的不同景象。夏天【拼音:tiān】,江水漫上丘陵,来往的船只都(练:dōu)被阻【拼音:zǔ】绝了
“春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多duō 生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。”雪白的激流极速赛车/北京赛车,碧绿的潭水,回旋的清波,美丽的倒影,使作者禁不住赞叹“良多趣味”
而到了秋天,则“林寒涧肃,常有高猿长啸”,那凄异的叫声持续不断,在空旷的山谷里“哀转久绝”。三峡的奇异景象,被描绘得淋漓尽jǐn 致澳门新葡京。作者写景,采用的是大笔点染的手法,寥寥一百五十余字,就把七百里三峡万千气象尽收笔底
写春冬之景,着“素”“绿”“清”“影”数字;写秋澳门威尼斯人季的景色,着“寒”“肃”“凄”“哀”数字,便将景物的神韵生动地表现了出来。文章先写山,后写水,布局自然,思路清晰。写水则分不同季节分别【pinyin:bié】着墨
在文章的节奏上,也是动静相生,摇曳多姿。高《读:gāo》峻的山峰,汹涌的江流,清澈的碧水,飞悬的瀑布,哀转的猿鸣,悲凉的渔歌,构成了一幅幅风格迥异而又自然和谐的画面,给读者以深刻的印象。引用的诗句表现了(繁体:瞭)突出山高水长的特点同时渲染三(练:sān)峡秋色悲寂凄凉的气氛
本文链接:http://21taiyang.com/Open-SourceComputers/6779227.html
三【pinyin:sān】峡古诗简单的英文翻译 三峡翻译,一句一翻译?转载请注明出处来源