张咏劝学的译文?原文初,张咏①在成都,闻准②入相,谓③其僚属曰:“寇公奇材,惜学术④不足尔。”及⑤准出陕⑥,咏适自成都罢还,准严⑦供帐,大为具待⑧。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐⑨曰:“《霍光传》⑩不可不读也
张咏劝学的译文?
原【练:yuán】文
初,张咏①在成[读:chéng]都,闻准②入相,谓③其僚属曰:“寇公奇材,惜学术④不足尔。”及⑤准出陕⑥,咏适自成都罢还,准严⑦供帐,大为具待⑧。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐⑨曰:“《霍光传》⑩不可不读也。”准莫喻其意【拼音:yì】,归取其传读之,至“不学无术”,笑曰:“此张公谓我矣!”
—澳门永利—《宋史·寇【kòu】准传》
注释
①张咏澳门新葡京:宋朝cháo 初年名臣。
②准:寇准,北宋政治家(繁直播吧体:傢),景德元年任宰相。
③谓:告诉,对……说shuō 。
④学术:学《繁体:學》问。
⑤及(读:jí):等到。
⑥出(繁:齣)陕:出任陕州知州。
⑦澳门新葡京严(繁:嚴):敬重。
⑧大为具待(读:dài):盛情地款待。具,备办。待,接待。
⑨徐:慢慢地[读:dì]。
⑩《霍光传》:载《汉书》,传末 有“然光不学无术,暗于大【练:dà】理”之语。
译澳门新葡京文{pinyin:wén}
张咏在成都的时候,听到寇准当了宰相,便对他下边的官员说:“寇准虽然是个不可多得的人材,但可惜在学问上还有欠缺。”后来寇准罢相,出知陕州,适逢张咏从此路过,受到寇准的盛情招待。当张咏将要离开时,寇准亲自送他到郊外,问道:“您有什么临别赠言呢?”张咏慢慢地说:“《霍huò 光传》不可不读啊。”寇准听了,一时没有弄清张咏的用意【pinyin:yì】;回家后取出《汉书·霍光传》来读,读到“不学无术”的话时,才恍然大悟地笑着说:“这就是张咏对我的规劝啊!”
本文链接:http://21taiyang.com/Open-SourceComputers/5901075.html
劝学文(读:wén)言文第四段翻译 张咏劝学的译文?转载请注明出处来源