如果跟外国人讲中式英语,他们听得懂意思么?(比如see you=看你)?外:嘿伙计 我们去吃牛排还是寿司?中:see you 外:诶 别别 你想吃啥你说吗 中:see you 外:我操兄弟 你这就有点不地道了啊 不能因为我长的黑你就不跟我一起吃饭啊中:see you外:卒为什么国内英语教科书用的都是英式英语?不采用美式呢?国內英语教科书并不存在单纯地以英式英语为主的情况
如果跟外国人讲中式英语,他们听得懂意思么?(比如see you=看你)?
外:嘿伙计 我们去吃牛排还是寿司?中:see you
外:诶 别别 你想(读:xiǎng)吃啥你说吗
中:see you
外:我操兄弟 你这就有点不地道了啊 不bù 能因【pinyin:yīn】为我长的黑你就不跟我一起吃饭啊
澳门新葡京中【练:zhōng】:see you
外:卒
为什么国内英语教科书用的都是英式英语?不采用美式呢?
国內英语教科书并不存在单纯地以英式英语为主的情况。中小学英语教材人教版是以美式【练:s澳门永利hì】英语为主的。
而译林版【拼音:bǎn】的教材则是以英式英语为主。
而仁爱版的教材cái 则是以加拿大式英语为主。
觉得教研版则是以古英语为主《zhǔ》。比如教材中重点ha开云体育ve got与how well等短语在现代文章中也很少出现。
澳门永利不(读:bù)同国家的英语在单词的拼写与发音不太一样。
当然我们在学习xí 英语中也形成了中澳门新葡京式英语。比如No d0,No dⅰe。study hard,day day up。典型的中式英文。
本文链接:http://21taiyang.com/Open-SourceComputers/5254088.html
中式英语是不是英语的一种方言(读:yán) 为什么国内英语教科书用的都是英式英语?不采用美式呢?转载请注明出处来源