比较专业准确的英语在线翻译?你好,我是【笑笑爱答题】,很高兴为你解答。目前大多数翻译软件都无法完全做到带入语境准确无误的但是个人比较推荐 欧陆词典(如果想要更加精准或者专业领域的词汇需要下载额外词库)还有就是有道 微软词典等等 都是大差不差欧陆比较详细 而且有相应英语百科更多专业的科普知识,欢迎关注我
比较专业准确的英语在线翻译?
你好,我是【笑笑爱答题】,很高兴为你解答。目前大多数翻译软件都无法完全做到带入语境准确无误的但是个人比较推荐 欧陆词典(如果想要更加精准或者专业领域的词汇需要下载额外词库)还有就是有道 微软词典等等 都是大差不差欧陆比较详细 而且有相应英语百科更多专业的科普知识,欢迎关注我。如果喜欢我的回答,也请给我赞或转发,你们的鼓励,是支持我写下去的动力,谢谢大家。未来的人工智能会不会取代翻译职位?你怎么看?
一部分会,另一部分不会。商澳门永利务翻译、说明书翻译、新闻报道翻译,这些单纯为了将信息转化成另一种语言表达的翻译工作,很可【kě】能会被机器翻译取代;事实上,这正是自然语言处理中发展较快的领域。
而文学性的翻译,例如小说、戏剧、诗(繁澳门新葡京:詩)歌、电影等,则不大容易被机器翻译取代。
我们可以很容易地看出这两类翻译的区别,即,其中是否包含情绪因素。
机器{pinyin:qì}翻译其实不算容易,因为在各种不同的语言中,要找出严格对应的意义并不容易。早在上世纪五六十年代人们澳门新葡京就开始尝试机器翻译,但是以当时的技术水平,无法做到有效的翻译。当时的一次评估结果显示,机器翻译远远达不到可以准确转换意义的程度,而这份评估报告直接导致了之后十几年机器翻译的沉寂。
直到上世纪九十年代末,因为大量语料库的建立和计算机运算性能的提升,使用统计学方法来改进机器翻译才成chéng 为可能。到了澳门新葡京2006年,基于多层神经网络的深度学习技术终于有了突破,机器翻译才开始走上快车道,到了2016和2017年,谷歌的机器翻译技术迎来了两次大升级,英法互译的准确性,已经基本上达到了人类翻译的水准。
但即便如此,机器翻译也只是能使用在信息转译的工作中。那些明确的、客观性直播吧的信息,是可kě 以通过机器翻译来转换成另一种语言的;但是长期来看,在计算机还没有办法理解人类感情之前,文学作品是无法准确翻译的。
在文学翻译中,不仅需要翻译者对原文有充分的理解,还需要翻译者对duì 自己的母语也应用自如。如果一个译者不是一个好作家的话【练:huà】,是难以去翻译文学性作品的——因《yīn》为无法选择合适的字词来表达原文中想要表达的感情。
感(读:gǎn)情,还是人工智能难以逾越的关卡啊。
本文链接:http://21taiyang.com/Open-SourceComputers/4902543.html
专业(繁:業)翻译在线 比较专业准确的英语在线翻译?转载请注明出处来源