《韩诗外传》的翻译孔子观于周庙,有敧器焉?孔子在周庙参观,(看到里面#29有欹斜的器物。孔子向守庙的人问:“这是什么东西呢?”(守庙的人)回答说:“这原来是右座的器物。”孔子说:“(我)听说右座的器物,盛满水就会倾覆,空了就会斜着,水装到一半时就会垂直然后立着,有这样的事吗?”(守庙的人又)回答说:“是的
《韩诗外传》的翻译孔子观于周庙,有敧器焉?
孔子在周庙参观,(看到里面#29有欹斜的器物。孔子向守庙的人问:“这是什么东西呢?”(守庙的人)回答说:“这原来是右座的器物。”孔子说:“(我)听说右座的器物,盛满水就会倾覆,空了就会斜着,水装到一半时就会垂直然后立着,有这样的事吗?”(守庙的人又)回答说:“是的。”孔子让子路取水试一下(看是否有这样的事),(果真)盛满水就会倾覆,水装到一半时就会垂直然后立着,空了就会斜着。孔子长叹然后说:“哎!怎么会有满了却不颠覆的器物呢?!”孔子观于周庙原文加翻译?
原文孔子观于周庙,有敧(1)器焉。孔子问于守庙者曰:“此谓何器也?”对曰:“此盖为宥座(2)之器。”孔子曰:“闻宥座器,满则覆,虚(繁:虛)则敧,中(3)则正,有之乎?”对曰:“然。”孔子使子{pinyin:zi}路取水试之,满则覆,中(6)则正,虚则敧。孔子喟然而叹曰:“呜呼!恶(4)有满而不覆(5)者哉!”
(选自《幸运飞艇荀子·宥坐》 《韩诗(拼音:shī)外传》 )
注《澳门银河繁:註》释:
1.敧:倾斜。 2.宥座:座位右边。“宥”通“右”
3.中:这里(繁体:裏)指装水到一半。 4.恶(wū):哪里,怎【zěn】么。 5.覆:倾覆
6.呜呼:#281#29 亦(读:yì)作“ 呜乎 ”。亦作“ 呜虖 ”。叹词
表示悲伤。 #澳门金沙282#29. 叹(拼音:tàn)词。表示赞美或慨叹
世界杯 #283#29. 旧时祭文中常用“呜呼”,后因以借指(zhǐ)死亡。 7.使:让。
澳门新葡京译(读:yì)文:
孔子参观周庙,看到倾斜的器皿。孔子问守庙(繁:廟)的人说:“这是什么东西呢?”守庙的人回答说:“这是座zuò 位右边的器皿。”孔子说:“我听说右座之器盛满水就会倾覆(读:fù),空了就会斜着,水装到一半时就会垂直,是这样的吗?”守庙人回答说:“是这样的。”孔子让子路取水来试,果然水满便倾覆,装到一{pinyin:yī}半时就垂直而立,空了就会斜着。孔子长叹道:“哎呀,哪里会有满而不倾覆的呢!”
本文链接:http://21taiyang.com/Open-SourceComputers/4900450.html
韩诗外传孔子观于周庙有欹器焉 《韩诗外(拼音:wài)传》的翻译孔子观于周庙,有敧器焉?转载请注明出处来源