当前位置:Open-SourceComputers

学英语的中zhōng 文翻译 英语的学习过程中,要不要翻译成中文呢?

2025-02-22 03:46:34Open-SourceComputers

英语的学习过程中,要不要翻译成中文呢?我认为学英语不用翻译,那是不可能学会的。我们的学生学了十多年英语,连一句很简单的英语都不能说出汉语的意思就是这样的恶果。比如说下面的这个句子,The salt is used by the villagers us expected.我问了很多的学生,他们都不知道是什么意思,哪怕是我把所有的生词都写给他们

英语的学习过程中,要不要翻译成中文呢?

我认为学英语不用翻译,那是不可能学会的。我们的学生学了十多年英语,连一句很简单的英语都不能说出汉语的意思就是这样的恶果。比如说下面的这个句子,

The salt is used by the villagers us expected.

我问了很多的学生,他们都不知道是什么意思,哪怕是我把所有的生词都写给他们。

开云体育

前两天我刚问了十个大四的学生,下边这两【练:l澳门银河iǎng】个句子到底有什么区别,

I like the book. 我【练:wǒ】喜欢那本书。

The 澳门银河book I like.我喜欢的那本书shū 。

这十个大学实习生,竟然没有一个人知道这两个句子有什【pinyin:shén】么区别!这真是令人触目惊心,我们学英语干什么的?这这么简单的东西都看不懂dǒng !

我们大部分的人学英语的目的之一(读:yī)就是为了把英语的文章的开云体育意思告诉别人的。如果不会翻译,那么我们学英语干什么?

还有如果我们不通过英汉的对比,我们根本不能够把一个汉语的意思用英语说出来。我们很多的老师以及英语培训者都(读:dōu)以一种[繁体:種]理想的要[读:yào]求来要求我们的学生,让他们用英语来思考英语。那可能吗?

如果我们的(练:de)英语《繁体:語》看不懂,我们能够写出正确的英语句子来吗?比如说我要让那些学生来(繁体:來)写一个句子,

澳门新葡京

那个来看望我的人(pinyin:rén)是我的叔叔。

他们写成什【拼音:shén】么呢?

澳门巴黎人

The I see man come is my uncle.

Come to see me man is my uncle.

正确的{piny澳门博彩in:de}字句子应该是这样的,

The man that came to see me was my uncle.

如果大家有幸看到【拼音:dào】这些学生的作文,你就知zhī 道了,他们洋洋洒洒sǎ 写了满满的一页,但是就没有一个句子是对的。

澳门博彩

相反,我对一些学生进行作文的(练:de)培训,我只让他们翻译100个各种句子zi ,他们就【拼音:jiù】可以写出很正确的英语句子了。

乐鱼体育

本文链接:http://21taiyang.com/Open-SourceComputers/4605519.html
学英语的中zhōng 文翻译 英语的学习过程中,要不要翻译成中文呢?转载请注明出处来源