求翻译完整的《楚子发母》?原文: 楚子发母,楚将子发之母也。子发攻秦绝粮,使人请于王,因归问其母②。母问使者曰:“士卒得无恙乎?③”对曰:“士卒并分菽粒而食之④。”又问:“将军得无恙乎?”对曰:“将军朝夕刍豢黍粱⑤
求翻译完整的《楚子发母》?
原文: 楚子发母,楚将子发之母也。子发攻秦绝粮,使人请于王,因归问其母②。母问使者曰:“士卒得无恙乎?③”对曰:“士卒并分菽粒而食之④。”又问:“将军得无恙乎?”对[繁:對]曰:“将军朝夕刍豢黍粱⑤。”子发破秦而归,其母闭门而不内⑥,使人数之曰⑦:“子不闻越王勾践之伐吴⑧耶?客有献醇酒一器者⑨,王使人注江之上流⑩,使士卒饮其下流,味不及加美⑾而士卒战自五也⑿,异日,有献一囊糗糒者⒀王又以{拼音:yǐ}赐军士《读:shì》,分而食之,甘不逾嗌⒁,而战自十也
今子为将,士卒并分菽粒而食之,子独朝{读:cháo}夕刍豢黍粱,何也?《诗》不云乎?‘好《读:hǎo》乐无荒,良士(练:shì)休休’,言不失和也。夫使人入于死地,而自康乐于其上,虽有以得胜,非其术也。子非吾子也,无入吾门!”子发于是谢⒇其母⒅,然后内之。注释:
1.子发:战国时楚宣王的将军,名舍,字子发(繁:發)。
2.因:于[繁体:於]是,就便。问:探视。
3.澳门金沙无【pinyin:wú】恙(yàng):安好。
4亚博体育.并分菽(shū)粒:大家(繁:傢)分吃豆粒。并,合起来。菽,豆类。
5.朝(zhāo)夕刍豢(huàn换)黍粱:意思是将军《繁:軍》早晚{读:wǎn}食必粱肉。刍(繁体:芻),牛羊。豢,猪狗。黍粱,好粮食
黍,黄(繁体:黃)米。粱,精美的粮食。
6.内:同“纳”。不内,不让儿子进门(繁:門)。
7.数(shǔ)之曰:责备他说。数(繁体:數),列举(罪状)。
8.越王勾践:春秋时越王勾践曾被吴国打败,后[繁体:後]来卧薪尝胆,终于(拼音:yú)灭了吴国。
9.醇(chún)酒:美酒。
10.注:倾《繁体:傾》倒。
11.味不及加美:意思是江水中并没有增加酒的美味《练:wèi》。
12.战自五也:作战的勇气增加五倍(练:bèi)。自,自然。下文“战自十也”意同。
13.糗(qiǔ)糒(bèi):干粮【繁:糧】。
14.甘不逾嗌(yì):美味过不了咽喉。嗌{ài},咽喉。逾,通“逾”,超过。
15.谢其母(练:mǔ):向他母亲认罪。谢,谢罪。
1开云体育6.虽 :即jí 使。
17.谢(繁:謝):谢罪。
18.于(繁体:於):向。
19.食:吃[繁:喫]。
20.归:归《繁体:歸》来。
21.伐:讨伐(pinyin:fá)。
22.使:派。译文: 楚子发母就是楚国将军子发的母亲。子发攻打秦国的时候,军粮吃光了,子发派人向楚王求援,并叫使者顺便回家探望一下母亲。子发母亲问使者:幸运飞艇“士兵们可安[读:ān]好?”使者回答说:“士兵们能分吃豆粒充饥
”母亲又问:“那么将军可安好?”使者回答说:“将军每天早晚都吃好饭好肉。”子发打败秦国归来,回到家的时候,他的母亲关上大门不让他进去并且叫人责骂子发说:“你没听说越王勾践讨伐吴国的事吗?有人献上一坛美酒,越王勾践派人把酒倒在江的上游,让士兵到下游同饮江水,其实江水中并没有多少酒的美味,但士兵作战的士气因此而增加了五倍。又有一天,有人送来一袋干粮,越王勾践又下令赐给军士们分了吃,其实只有一点点食物,过了咽喉就没有了。但士兵作战的勇气因此而增加了十倍
现在,你身为将军,士兵们分吃豆粒充饥,惟独你早晚吃着好饭好肉,这是为什么?《诗经》上不是说了吗?‘我快乐而不荒废正事,贤人都高兴’,幸运飞艇说的是做事不能失了分寸。你指挥士兵进入生死相争的战场,而自己却高高在上地享乐,即使能够取胜,也不能说是用兵的de 正道。你不是我的儿子,不要进我的门!”子发因此向母亲谢罪,这样之后母亲才让他进入家内。领悟: 父母对子女的教养非止限在生活起居,更非一味顺从溺爱,真正深明大义疼爱子女的父母更应该立其身、正其行,培养他的操行品德
而从子发自身为楚将带兵的身份来说能得出的教训[繁体:訓]就是【拼音:shì】: “得人心者成人事,失人心者损人事,为将须得与士兵同甘共苦方能克敌。
本文链接:http://21taiyang.com/Open-SourceComputers/4397916.html
楚子[读:zi]发母节选文言文翻译 求翻译完整的《楚子发母》?转载请注明出处来源