浙游日记原文及译文?【原文】 《浙 游》 作者:徐霞客 二十四日,五鼓行。二十里至绿葭浜,天始明。午过青浦。下午抵余山北,因与静闻登陆,取道山中之塔凹而南。先过一坏圃,则八年前中秋歌舞之地,所谓施子野之别墅也
浙游日记原文及译文?
【原文【pinyin:wén】】
《浙[读:zhè] 游》
作【练极速赛车/北京赛车:zuò】者:徐霞客
二十四日,五鼓行。二十【练:shí】里至绿葭浜,天始明。午过青浦
下午抵余山北,因与静闻登陆,取道山中之塔凹而南。先过一坏圃,则八年前中秋歌舞之地,所谓施子野之别墅也。是年,子野绣圃征歌甫②就,眉公同余过访,极其妖艳
不三年,余同长卿过,复寻其胜,则人亡琴在,已有易主之感。而今则断榭零垣,三顿停顿而三改其观澳门巴黎人,沧桑之变如此。越塔(读:tǎ)凹,则寺已无门,惟大钟犹悬树间,而山南徐氏别墅亦已转属
因急趋眉公顽仙【拼音:xiān】庐。眉公远望客至,先趋避;询知余,复[繁:覆]出,挽手入林,饮至深夜。余欲别,眉公欲为余作一书寄(读:jì)鸡足③二僧
强为少留,遂【拼音:suì】不发舟。
【注释(繁:釋)】
①浙:浙江。②甫:刚刚。③鸡足:鸡[繁体:雞]足山。
澳门银河 【译{pinyin:yì}文】
二十四日五更时出发。行二十里到绿霞洪,天才亮。中午经过青qīng 浦县
下午抵达佘山北面,于是与静闻登陆,取道山中的塔世界杯凹向南走。先经过一个荒废了的园圃,这是八年前中秋节唱歌跳舞的地方,人称施子野的别墅。那年,施子zi 野刚刚精心营造好园圃,征聘了一些唱歌的人,陈眉公同我来探访,景致极其优美动人
不到三年,我和长卿来这里重新探寻那园圃旧日的.风光情趣,却物是人非(pinyin:fēi),已经有易主之感。〔已经卖给兵部侍郎王念生。〕如今则只剩得断(繁体:斷)榭残墙
我三次在这里停留,而每次的面貌各不相同,沧桑的变化如此之大#21越过塔凹,却见到寺已经没有门了,只有大钟仍然悬挂在树间,山南部的徐氏别墅也已经换了主人。于是急忙前往陈眉公的顽仙庐。眉公远远地望见有客人来,先是赶忙避开询问后知道是我,又走出澳门威尼斯人来,挽着我的手走进(繁:進)他隐居的树林中,饮酒直到深夜
我打算告别时,眉公(练:gōng)说要为我写一封信给鸡足山的两位僧人〔一个叫弘辩,一个叫安仁〕,硬要我稍作停留,因此没有yǒu 开船。
本文链接:http://21taiyang.com/Open-SourceComputers/4331695.html
剡溪游记文言文周汝登{pinyin:dēng} 浙游日记原文及译文?转载请注明出处来源