张咏劝学的译文?原文初,张咏①在成都,闻准②入相,谓③其僚属曰:“寇公奇材,惜学术④不足尔。”及⑤准出陕⑥,咏适自成都罢还,准严⑦供帐,大为具待⑧。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐⑨曰:“《霍光传》⑩不可不读也
张咏劝学的译文?
原(读:yuán)文
初,张咏①在成都,闻准②入相,谓③其僚属曰:“寇公奇材,惜学术④不足尔。”及⑤准出陕⑥,咏适自成都罢还,准严⑦供帐,澳门新葡京大为具待⑧。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐⑨曰:“《霍光传》⑩不可不读也。”准莫喻其意,归取其传读之,至“不学无术”,笑曰:“此【cǐ】张公谓我矣!”
——世界杯《宋史·寇(读:kòu)准传》
注(繁体:註)释
①张世界杯咏(繁体:詠):宋朝初年名臣。
②准(繁:準):寇准,北宋政治家,景德元年任宰相。
③谓:告诉,对……说(繁:說)。
④学术:学问。
⑤及:等到dào 。
⑥出陕《澳门博彩繁:陝》:出任陕州知州。
⑦严:敬{pinyin:jìng}重。
⑧大【拼音:dà】为具待:盛情地款待。具,备办。待,接待。
⑨徐:慢世界杯慢(读:màn)地。
⑩《霍光传》:载《汉书》,传末 有“然光不学无术,暗(繁:闇)于大理”之语。
译文【练:wén】
张咏在成都的时候,听到寇准当了宰相,便对他下边的官员说:“寇准虽然是个不可多得的人材,但可惜在学问【练:wèn】上还有欠缺。”后来寇准罢(繁:罷)相,出知陕州,适逢张咏从此路过,受到寇准的盛情招待。当张咏将要离开时,寇准亲自送他到郊外,问道:“您有什么临别赠言呢?”张咏慢慢地说:“《霍光传》不可不读啊。”寇准听了,一时没有弄清张咏的用意;回家后取出《汉书·霍光传》来读,读到“不学无术”的话时,才恍然大悟地笑着说:“这就是张咏对我的规劝啊!”
本文链接:http://21taiyang.com/Open-SourceComputers/4321941.html
劝学文言文现代(dài)文翻译 张咏劝学的译文?转载请注明出处来源