节制文言文意思?表示要懂礼节并学会限制自己文言文翻译,举欣欣然有喜色而相告?原文庄暴见孟子,曰:“暴见于王,王语暴以好乐,暴未有以对也。”曰:“好乐何如?”孟子曰:“王之好乐甚,则齐国其庶几乎!”他日,见于王曰:“王尝语庄子以好乐,有诸?”王变乎色,曰:“寡人非能好先王之乐也,直好世俗之乐耳
节制文言文意思?
表示要懂礼节并学会限制自己文言文翻译,举欣欣然有喜色而相告?
原文庄暴见孟子,曰:“暴见于《繁体:於》王,王语《繁体:語》暴(pinyin:bào)以好乐,暴未有以对也。”曰:“好乐何如?”
孟子曰:“王之好乐甚,则(繁:則)齐国其庶几乎!”
他日,见于王曰:“王尝[繁体:嘗]语庄子以好乐,有诸?”
王变《繁体:變》乎色,曰:“寡人非能好先王之乐也,直好世俗之乐耳。”
曰:“王之好乐甚,则齐其庶几乎!今之乐犹《繁:猶》古之乐也。”
孟娱乐城【pinyin:mèng】子像
曰:“可(pinyin:kě)得闻与?”
曰开云体育:“独乐(繁:樂)乐,与人乐乐,孰乐乎?”
曰:“不若与人{rén}。”
曰:“与少乐乐,与众乐(繁:樂)乐,孰乐?”
曰:“不若与(繁体:與)众。”
“臣请为王言乐:今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声,管籥(yuè)之音,举疾首蹙頞(è)而相告曰:‘吾王《练:wáng》之好鼓乐,夫何使我至于此极(繁:極)也?父子不相见,兄弟妻子离散。’今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美,举疾首蹙頞而相告曰:‘吾王之好田猎,夫何使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散。’此无他,不与民同乐也。今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声,管籥之音,举欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶几无疾病与?何以能鼓乐也?’今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美,举欣欣然有喜色而相告曰‘吾王庶几无疾病与?何以能田猎[繁:獵]也?’此无他,与民同乐也
今【jīn】王与百姓同乐,则王矣。”
注[繁体:註]释
①庄暴:人名,齐(繁:齊)国大臣。
②见(xiàn)于王:被齐王召见或朝见齐王。
③乐(yuè):《说文》:“五声八音总名。”《易》曰:“雷出地奋豫,先(练:xiān)王以作乐崇德。”《礼记·乐记》:“先王(练:wáng)之所以饰喜也”“天地之和”“德之华也”。可见【练:jiàn】,古代的乐是为了身心合德而作
音乐是道德感情[pinyin:qíng]的心声,也是回归天地万物和谐境界的途径。
④庶几:差(练:chà)不多duō 。朱熹《集注》云:“近辞也,言近于。”,这里指“差不多治理好了,有希望了”。
⑤变乎色:改变了脸色。朱熹《集注》云:“变【练:biàn】色者,惭其好之不正也。”赵(繁体:趙)注则说是宣王恼怒庄暴把他“好乐”的事告诉孟子(练:zi)。
⑥直(练:zhí):不过、仅仅。
⑦独乐乐:独自欣赏音乐的快乐。前一个“乐(yuè)”,名词用yòng 如动词,指欣赏音乐;后一个{pinyin:gè}“乐(lè)”,名词,快乐,乐趣。
⑧钟鼓之声,管龠之音{pinyin:yīn}:这里泛指音乐。
⑨举:皆【拼音:jiē】、都。
⑩疾首蹙頞(cù è):疾,《说(繁体:說)文》:“病也。”蹙,《说文新附》:“迫《读:pò》也。”引申为聚也。赵注云:“疾首,头痛也;蹙 ,愁貌
”王夫之《四书稗疏》云:“疾首【拼音:shǒu】者蓬头不理,低垂(练:chuí)丧气,若病之容耳。”頞,《说文》:“鼻茎也。”
⑾极:《说文》:“栋也【yě】。”《通训{pinyin:xùn}定声》按:在屋之正中至高处。引申为极致,极端。
⑿田猎:在野外打猎。在春秋战国时代,这是一项带有军事训[繁体:訓]练性质的活动。由于它要发动百姓驱赶野兽,各级地方官员都要准备物资和亲自参与,所以古人主张应该在农闲时候有节制地举行,以免(拼音:miǎn)扰乱正常的主产秩序。
⒀旄:旄,《说文》:“幢也。”通“毛”。古代用牦尾装饰的旗子zi ,这(繁:這)种旗子为前军所持(练:chí),故曰“前旄”。
⒁诸:相当于“之《读:zhī》乎”,“之(练:zhī)”是代词,代之前的“王尝语庄子以好乐”。“乎”是疑问语气词,相《练:xiāng》当于“吗”
译文wén
庄暴来[繁体:來]见孟子,(他对孟子)说(拼音:shuō):“我被齐王召《读:zhào》见,齐王把(他)爱好音乐的事告诉我,我没有什么话用可来回答。”庄暴又问:“爱好音乐,那怎么样呢?”孟子说:“如果齐王(果真)很喜欢音乐,那么齐国治理得大概很不错了吧。”
有一天,孟子【拼音:zi】被齐宣王接见澳门永利,(孟子向宣王)说:“君王曾经把(您)爱好音乐的事告诉庄暴,有这回事吗?”
宣王变了脸色说澳门博彩:“我不是能爱好古代圣王的雅乐,只是爱好[读:hǎo]世俗一般流行的音乐罢了。”
(孟子(练:zi))说:“只要君王(果真)很爱音乐,那么齐国就(治理得)差不多了。当今的音乐(繁:樂)和古代的音乐是一样的。”
(宣王)说:“(这个道理)可以说来听听吗(繁:嗎)?”
(孟子)问道:“一个人单独欣赏音乐快乐,跟别人一起欣赏音乐也快乐,哪一【拼音:yī】种更《拼音:gèng》快乐呢?”
(宣王)说:“(自己欣赏[繁:賞]音乐)不如跟别人一起欣赏音乐更快乐。”
(孟子又)问:“跟少数人一起欣赏音乐而快乐(繁:樂),跟多数人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(宣王)回答:“不如跟多数人一起欣赏音乐(繁体:樂)更快乐。”
(于是孟子又)说:“请让我给君王谈谈关于欣赏音乐的事吧。假如现在君王在这里奏乐,百姓听到您的钟、鼓、箫、笛的声音,都觉得头澳门新葡京痛,愁眉苦脸地互相转告说:‘我们的君王这样爱好音乐,为什么使我们落到这样坏的地步呢?父子不能见面,兄弟东奔西跑,妻子儿女nǚ 离散。’假如现在君王在这里打猎,百姓听到您的车马的声音,看到仪仗的华丽,都觉得头痛,愁眉苦脸地互相转告说:‘我们的君王这样爱好打猎,为什么使我们落到这样坏的地步呢?父子不能相见,兄弟东奔西跑,妻子儿女离散。’这没有别的缘故,(只是您)不肯和百姓同欢乐啊
假使君王在这里奏乐,百姓听到君王钟、鼓、箫、笛的声音,都兴高采烈地互相转告说:‘我(练:wǒ)们的君王大【练:dà】概没《繁:沒》有疾病吧,不然,怎么能奏乐呢?’假如现在君王在这里(繁:裏)打猎,百姓听到君王车马的声音,看到仪仗的华美,都兴高采烈地互相转告说:‘我们的君王大概没有疾病吧,不然,怎么能打猎呢?’这没有别的缘故,(只是因为您能)和百姓同欢乐啊!如果现在君王能和百姓同欢乐,就能统一天下了。”
本文链接:http://21taiyang.com/Open-SourceComputers/3796840.html
懂节制古文言文翻译 节制(繁:製)文言文意思?转载请注明出处来源