日语:你想念父母吗?怎么说?日语:ご両亲を懐かしむか。平假名:ごりょうしん を なつかしむ か。罗马音:goryoushin wo natsukashimu ka。翻译:你想念父母吗?日语:ご両亲を懐かしがるか
日语:你想念父母吗?怎么说?
日语:ご両亲を懐かしむか。平假名:ごりょうしん を なつかしむ か。罗马音:goryoushin wo natsukashimu ka翻译(繁体:譯):你想念父母吗?日语:ご両亲を懐かしがるか。平假名【练:míng】:ごりょうしん を なつかしがる か。罗马音(练:yīn):goryoushin wo natsukashigaru ka
翻译:你《nǐ》怀澳门新葡京念父母吗?还有什么问题可以再问我。
日本童谣旅愁日文拼音歌词?
关于《旅愁》这首日语歌谣,实则原创者并非日本人,而是美国人作曲。
或许很多人没对这首日语歌曲并不了解,但你一定听过弘一法师(李叔同)那首脍炙人口的《送别》,正是翻译自这首歌曲。这【练:zh澳门永利è】首歌的原作者是美国作曲家John Pond Ordway(1824-1880),但很遗憾,这首歌在美国并不流行。
日本在明治{拼音:zhì}维新后,大《读:dà》量引进西方产物,这首歌的原曲《Dreaming of Home and Mother》在日本非常受欢迎(拼音:yíng)。
日本词作家犬童球渓将其[pinyin:qí]翻译成日语,这就是著名的《旅愁》。将其列入{pinyin:rù}1907年,日本出版的《中等教育唱歌集》中。
再后来,李叔同在留学日本期间,将这[繁:這]首歌{拼音:gē}翻译成中文,这就是我们熟知的《送别》。
当旋律【拼音:lǜ】一起,“长亭外,古道边,芳草碧连天(练:tiān)......”唱响《繁:響》之后,几乎所有听到这首歌曲的人,都为之一振,这歌太美了。美的不只是歌词,还有旋律。
中文歌词就不用描述了,随便就可以找到。我们来看看日本歌词。歌词以附(练:fù)带假名,正在《读:zài》学习日语的朋友可以跟着一起唱。
(大狮的日(练:rì)语水平有限,翻译不准确的地方,请予以指正。)
更gèng #28 ふ #29け行 #28 ゆ #29く 秋(繁体:鞦) #28 あき #29の夜 #28 よる #29 旅 #28 たび #29の空 #28 そら #29の
秋夜深,夜阑珊,旅途天(pinyin:tiān)空中
わびしき 思 #28 おも #29いに ひとりな やむ
寂寥中zhōng ,忆往事,一个人忧愁
恋 #28 こい #29しや ふるさと なつかし父(pinyin:fù)母 #28 ちちはは #29
怀恋的故乡啊,思念的父[读:fù]母
梦【pinyin:mèng】路 #28 ゆめじ #29に たどるは 故郷xiāng #28 ふるさと #29の家路 #28 いえじ #29
追寻梦中,故乡的路《读:lù》
更《读:gèng》 #28 ふ #29け行 #28 ゆ #29く 秋 #28 あき #29の夜 #28 よる #29 旅(练:lǚ) #28 たび #29の空 #28 そら #29の
秋夜深,夜阑珊{读:shān},旅途天空中
わびしき 思《练:sī》 #28 おも #29いに ひとりなやむ
寂寥中,忆[亚博体育繁体:憶]往事,一个人忧愁
窓 #28 まど #29うつ 岚 #28 あらし #29に 梦 #28 ゆめ #29もやぶれ
风雨声,敲窗棂,梦破碎(练:suì)
遥 #28 はるか #29けき 彼方 #28 あなた #29に こころ迷《读:mí》 #28 まよ #29う
遥远(繁体:遠)的他们,心迷惘
恋 #28 こい #29しや ふるさと なつかし父母 #28 ちちはは #29
怀恋的故乡啊{pinyin:a},思念的父母
思【拼音:sī】 #28 おも #29いに 浮 #28 う #29かぶは 杜 #28 もり #29のこ ずえ
涌(繁体:湧)思绪,树梢动
窓 #28 まど #29うつ岚 #28 あらし #29に 梦[繁体:夢] #28 ゆめ #29もやぶれ
风雨声,敲窗棂,梦破《读:pò》碎
遥【练澳门新葡京:yáo】 #28 はるか #29けき彼方 #28 あなた #29に 心 #28 こころ #29まよう
遥远的他们,澳门博彩心迷(读:mí)惘
心(练:xīn) #28 こころ #29まよう
心迷惘wǎng
本文链接:http://21taiyang.com/Open-SourceComputers/3584158.html
日语翻译想念父母 日语:你想念【练:niàn】父母吗?怎么说?转载请注明出处来源