《中秋月》古诗原文及翻译?唐代齐已的《中秋月》原文:空碧无云露湿衣,群星光外涌清规。东楼莫碍渐高势,四海待看当午时。还许分明吟皓魄,肯教幽暗取丹枝。可怜半夜婵娟影,正对五侯残酒池。 译文:天空澄澈无云,清露湿衣
《中秋月》古诗原文及翻译?
唐代齐已的《中秋月》原文:空碧无云露湿衣,群星光外涌清规。东楼莫碍渐高势,四海待看当午时。还许分明吟皓魄,肯教幽暗取丹枝可怜半夜婵娟影,正对五侯残酒(读:jiǔ)池【练:chí】。 译文:天空澄澈《chè》无云,清露湿衣。在星光外一轮圆月升腾而起
渐渐升高,东面的树林也不能遮蔽它,当行于天际之时,澳门金沙四海之内都可看见。清光自可让人吟咏,月中桂(读:guì)影却不能攀折。可怜那半夜美丽的月影,正照着贵戚近臣喝残的酒杯
864年,齐己出生于湖南长沙宁乡大沩山同庆寺的一个佃户家庭,家境贫寒。6岁多就和其他佃户家庭的孩子一起为寺庙放牛,一边放牛时一边学习、作诗,常常用竹枝在牛背上写澳门永利诗,而且诗句语出天然,同庆寺的和尚们为寺庙声誉,便劝说齐己出家为僧,拜(读:bài)荆南宗教领袖仰山大师慧寂为师傅。
白居易的诗《中秋月》翻译是什么?
翻译:晚间云雾全都收尽,高空中溢出一片清寒。银河悄然无声,天上缓缓移动着白玉圆盘。此生的此夜不易始终这样美好,明年的明月将在什么地方赏观? 全诗为: 《阳关曲·中秋作》 暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘此生此夜不长好,明月明年何处看。 这首词记述的是作者与其胞弟苏辙久别重逢,共赏中秋月的【练:de】赏心乐事,同时也抒shū 发了聚后不久又得分手的哀伤与感慨《kǎi》。 这首小词,题为“中秋作”,自然是写“人月圆”的喜悦;调寄《阳关曲》,则又涉及别情
记述的是作者与其胞弟苏(繁体:蘇)辙久别重逢,共赏中秋月的赏心乐事,同时也抒发澳门博彩了聚后不久又得分手的哀伤与感慨。 首句言月到中秋分外明之意,但并不直接从月光下笔,而从“暮云”说起,用笔富于波折。明月先被云遮,一旦“暮云收尽”,转觉清光更多
句中并无“月光”、“如水”等字面,而“溢”字,“清寒”二字,都深得月光如水的神趣,全是积水空明的感觉。 月明星【练:xīng】稀,银河也显得非常淡远。“银汉无声”并不只是简单的写实,它似乎说银河本来应该有声的,但由于遥远,也就“无声”了,天宇空阔的感觉(繁:覺)便由此传出
此夜明月显得格外圆,恰如一面“白玉盘”似的。语本李白《古朗月行》:“小时不识月,呼作白玉盘。” 此处用“玉盘”的比喻写出月(读:yuè)儿ér 冰清玉洁的美感,而“转”字不但赋予它神奇的动感,而且暗示它的圆
两句并澳门新葡京没有yǒu 写赏月的人,但全是赏心悦目之意,而人自在其中。 明月圆,更值兄弟团聚,难怪词人要赞叹“此生此夜”之“好”了。从这层意思说,“此生此夜不长好”大有佳会难得,当尽情游乐,不负今宵之意
不过,恰如明月是暂满还亏一样,人生也是会难别易的。兄弟分离即,又不能不令词人慨叹“此生此夜”之短。 从这层意思说,“此生此夜不长好”又直接引出末句的别情
说“明月【拼音:yuè】明年何处看”,当然含有“未必明年此会同(繁:衕)”的意思,是抒“离扰”。同时,“何处看【练:kàn】”不仅就对方发问,也是对自己发问,实寓行踪萍寄之感。末二句意思衔接,对仗天成
“此生此夜”与“明{pinyin:míng}月明年”作对,字面工整,假借巧妙。“明月”之“明”与“明年”之“明”义异而字同,借来与二“此”字对仗,实是妙手偶(读:ǒu)得。叠字唱答,再加上“不长好”、“何处看”一否定一疑问作唱答,便biàn 产生出悠悠不尽的情韵
这首词从澳门金沙月色的美好写到“人月圆”的愉快,又从当年当夜推想次年中秋,归结到别情。形象集中,境界高远,语言清丽,意味深长。《阳关曲》原以王维《送元二使安西》诗为歌词,苏轼此词与王维诗平仄四声,大体切合,是词家依谱填词之【zhī】作
本文链接:http://21taiyang.com/Open-SourceComputers/3100895.html
中秋月诗句英文翻译 《中秋月(读:yuè)》古诗原文及翻译?转载请注明出处来源