然杭人游湖译文?袁宏道《西湖游记·晚游六桥待月记》然杭人游湖,止午、未、申三时。其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出, 未下夕舂,始极其浓媚。月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉!译文:然而杭州人游览西湖,却仅在上午十一时到下午五时之间;其实湖光翠绿之美,山岚颜色之妙,都在朝日初升,夕阳未下时才最浓艳
然杭人游湖译文?
袁宏道《西湖游记·晚游六桥待月记》然杭人游湖,止午、未、申三时。其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出, 未下夕舂,始极其浓媚。月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉!
译文:然而杭州人游览西湖,却仅在上午十一时到下午五时之间;其实湖光翠绿之美,山岚颜色之妙,都《dōu》在朝日初升,夕阳未下时才最浓艳。月景之美,更是难以形容。那花的姿态,柳的柔情,山的颜色,水的意味,更是别有情趣韵味。这种乐趣,只能留给山中的和尚与识趣的游客【练:kè】享用,那能和俗人说呢!
《西湖游记》翻译?
西湖游记二则袁宏[读:hóng]道
西澳门新葡京湖一yī
从武《wǔ》林(读:lín)门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也。午【练:wǔ】刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖。山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫,才一举头,已不觉目酣神醉。此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也
余游西湖始【shǐ】此,时万澳门永利历丁酉二月十四日也。
译直播吧(繁体:譯)文:
从武林门往西走,就望见保叔塔高耸在重山叠岭之中,这时我【pinyin:wǒ】的心已经飞到了西湖上面。午间进入昭庆寺,用茶过后《繁体:後》,立即雇小船划向湖中。山是青黑色的,如同美女的秀眉;桃花嫣红,好似少女的面颊;暖风拂面,使人如饮醇酒;微波荡漾,像绫罗般轻软柔滑。我刚刚抬头一看,就已心醉神迷
这时我想用一个【练:gè】词来描绘眼前的光景,竟然想不出来,,大约像东阿王曹植最初chū 见到洛神时一样了。我游西湖就从这一次开始,时间是万历二十五《wǔ》年二月十四日。
西湖(读:hú)二
西湖最盛,为春为月。一日之盛,为朝烟,为夕岚。今岁春雪甚盛(读:shèng),梅花为寒所suǒ 勒,与杏桃相次开发,尤为奇观。
石篑数为余言:“傅金吾园中梅,张功甫家故物也,急往观之。”余时为桃花所恋,竟不忍去湖上。由断桥至苏(繁:蘇)堤一带,绿烟红澳门新葡京雾,弥漫二十余里。歌吹为风,粉汗为雨,罗纨之盛,多于堤畔之草,艳冶极矣。
然杭人游湖,止午、未、申三时。其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出,夕舂未下,始极其浓媚。月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是【拼音:shì】一种趣味[读:wèi]。此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉!
译文wén :
西湖最美的时间是春天和月夜,一天之中最美的时【练:shí】刻是烟雾迷蒙的早晨和山光笼罩的傍(读:bàng)晚。今年春【拼音:chūn】雪很大,梅花受到寒气的抑制,跟杏花、桃花依此开放,更是难得的景观。
石篑多次跟我说:“傅金吾家园中的梅,是宋朝张公甫遗留下来的,赶紧去看看吧!”我这时被桃花迷住了,竟然不忍心离开湖{pinyin:hú}上。从断桥到苏堤这澳门新葡京一带,绿柳如烟,桃红似雾,弥漫二十多里,到处都传扬着歌声和器乐声,年轻的女子们香汗淋漓,衣著华丽的富家子弟往来不绝,多得像堤边的春草,真是美丽妖艳到极点。
但杭háng 州人游湖,限于午、未、申这三个时辰。其实,湖光染绿、暮烟凝聚在山间的佳景都出现在旭日初升、夕阳还未落山之际,(有了它们)才把西湖浓媚的姿态发挥到了极点。月景尤其难以用言语形容,花和柳的情态(繁:態),山水的容颜和情意,另是一种趣味。这种快乐只留给山僧和游(繁体:遊)客享受,怎么能讲给那些俗人听呢?
本文链接:http://21taiyang.com/Open-SourceComputers/2937051.html
西湖游(繁:遊)记文言文翻译然杭人游湖 然杭人游湖译文?转载请注明出处来源