翻译:日月掷人去,有志不获骋?日月:光阴。骋:伸、展。这两句是说光阴弃人而去,我虽有志向,却得不到申展。杂诗 其二 【陶渊明】 魏晋】 白日沦西阿[1],素月出东岭。 遥遥万里辉,荡荡空中景[2]。 风来入房户,夜中枕席冷
翻译:日月掷人去,有志不获骋?
日月:光阴。骋:伸、展。这两句是说光阴弃[繁:棄]人而去,我虽有志向亚博体育,却得不到申展。
杂世界杯诗 其二[练:èr]
【陶渊(繁:淵)明】 魏晋】
白日沦西阿[1],素月(拼音:yuè)出东岭。
遥遥万里辉,荡荡空中开云体育景(拼音:jǐng)[2]。
风来(繁:來)入房户娱乐城,夜中枕席冷。
气变悟时易,不眠知夕永。
欲言无予和[3],挥(繁:揮)杯劝孤影[4]。
日月掷人去,有志不获骋(繁体:騁)[5]。
念此怀悲凄,终晓不(拼音:bù)能静。
如何更好解释“悟已往之不谏,知来者之可追.实迷途其未远,觉今是而昨非.”的含义?
这几句话出自《归去来兮辞》,作于东晋义熙元年(405年),其时陶渊明41岁,出任彭泽令。不久他便厌倦了这种官场生活,仅八十余天就弃官归隐。全文分“序”和“辞”两部分。作者在序文wén 中提到的弃官原因有四点:
结合全文看,奔程氏妹丧只是表层原因,另外三点才是陶渊明弃官归隐的根本原因。“悟已往之不谏……觉今是而昨非。”出自《归去来兮辞》中第一段 ,作者迫于生计步入仕途,看穿了官场的污浊,认识到仕途即迷途,发现仕途既不(拼音:bù)能实现自己的志愿,折腰事人、同流合污又违背了自己的本性。这种违背本性导致的身心交病远比忍冻受饿更让人难以忍受,污浊的官场生活使他感到“深(pinyin:shēn)愧平《读:píng》生之志”,而自己“质性自然,非矫厉所得”,又不想强迫自己做不愿做的事,就只能选择归隐田园之路。
痛苦之zhī 余,作者又《练:yòu》庆幸自己陷入泥淖还不算深,还来得及从迷途走出以踏上正确的道路(拼音:lù),决计归隐,又有些解脱后的欣喜,因此在后文中写归途时就显得快乐而急切,水陆兼程,归心似箭。
这是作者的人生态度和处世哲学。这样的思想是有些消极,在历史上也曾引起很多落魄文人的共鸣。但我们今人不能简单地将它概念化和绝对化,而应该进行深入的理解。陶渊明本不愿出仕,也不适合做官,他不肯降志辱心与士族阶层【céng】同流合污,无法将自己融入污浊黑暗的官场生活中去,弃官归隐澳门威尼斯人便成为他必然的选择,投身自然才可享受种种人生乐趣,才能寄托心灵
这种发自内心的情感直率地表达出来,不《练:bù》加任何矫饰(繁:飾),是作者历经曲折之后真实而复杂的感慨,饱含着(pinyin:zhe)作者从官场退出后的沉痛反思和过来人的切身感悟及深刻体验。
本文链接:http://21taiyang.com/Open-SourceComputers/12987427.html
日月掷人去下一[练:yī]句转载请注明出处来源