“John”翻译成“琼”还差不多,为什么有中文叫“约翰”?很多吧友在看圣经中的以色列地名、人名的时候,总有一个疑惑,为什么J开头的英文名字,对应的中文名字都是Y的音,比如说Judah对应的中文名字是犹
“John”翻译成“琼”还差不多,为什么有中文叫“约翰”?
很多吧友在看圣经中的以色列地名、人名的时候,总有一个疑惑,为什么J开头的英文名字,对应的中文名字都是Y的音,比如说Judah对应的中文名字是犹大,Jerusalem对应的中文名字是耶路撒冷,Jericho对应的中文名字是耶利哥,Joshua对应的中文名字是约书亚,John对应的中文名字是约翰……这是因为希伯来语字母yod澳门银河对应的拉丁语系字母是J,但是发音发的是Y的音,yod开头的希语名字翻译成英语的时候,照抄既有【拼音:yǒu】的拉丁写法,所以是J开头,翻译成中文时,按希语读音音译,所以是Y的音。
深究起来,G,H,J,Y四个音有密切关联,详解如下。
G,H,J,Y四个音亚博体育的关联,在中文中可以明显地感觉到,很多形声字和多音字都是例子。今和吟、酉和酒、甲和鸭、交和咬、匀和均,表明J和Y这两个音关联紧密。更和硬、银和根,表明{拼音:míng}G和Y这两个音也有关联。亥和该、古和胡、告和浩、干和汗,表明G和H这两个音关联紧密
工和江、商贾的贾直播吧和贾姓的贾、九和轨、圭和佳、古和居,表(拼音:biǎo)明了J和G两个音的密切关联。
这种现象不娱乐城仅出现[繁:現]在中文的,也出现在欧洲语言中。
在德语、荷兰语、北欧诸国语澳门威尼斯人中,字母J一律发Y的音,比如说:Jäger耶格尔,Jena耶拿,Jellinek耶里内克,Janmaat扬马【mǎ】特,Juhl尤尔,Jørgensen约根森……
英语中,字母G有时(繁:時)也会发J的音,比如说general,German,gentle……
西班牙语中,字母(读:mǔ)J发拼音H的音,比如说:Juan胡安[pinyin:ān],Jose荷西,Julio胡里奥……
俄语中,字母Г有时发G的音,有时英文H的[pinyin:de]音。
最后补充说明几点[繁:點]:
中文拼音的H和英文(拼音:wén)的H,不是一个音,发音有细微区别。
中文拼音的J比英文J更《练:gèng》接近Y的音。
拉丁语系中最初没有J和Y这两个字母,也没有U和W,后来从I衍生出J和Y,从V衍生出U和W,当I是首字母《练:mǔ》且后接元音的情况下,I换成J,发Y的音,比bǐ 如凯撒的名字Julius,原本(拼音:běn)写作IVLIVS,音译为尤利乌斯。这就是欧洲很多语言J发Y的音的原因,这也是希语字母yod对应的拉丁语系字母是J的原因。
本文链接:http://21taiyang.com/Open-SourceComputers/12904589.html
约(繁:約)翰英语怎么读转载请注明出处来源